Weisheit němčina

moudrost

Význam Weisheit význam

Co v němčině znamená Weisheit?

Weisheit

ohne Plural: auf Erfahrungen und umfassendem Wissen beruhende tiefe Einsicht in Lebenszusammenhänge Die Alten achtete man früher wegen ihrer Weisheit. Unter den Übermütigen ist immer Streit; aber Weisheit bei denen, die sich raten lassen. auch ironisch: kluge Sprüche Deine Weisheiten kannst du für dich behalten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Weisheit překlad

Jak z němčiny přeložit Weisheit?

Weisheit němčina » čeština

moudrost učenost

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Weisheit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Weisheit příklady

Jak se v němčině používá Weisheit?

Jednoduché věty

Je individueller jeder Mensch ist, desto mehr trägt er zur Weisheit der anderen bei.
Čím víc je každý člověk jednotlivcem, tím víc se podílí na moudrosti ostatních.
Es gibt nur ein Anzeichen von Weisheit: Gute Laune.
Existuje jen jedna známka moudrosti: dobrá nálada.

Citáty z filmových titulků

Sie sind närrisch, aber ohne Narren gäbe es keine Weisheit.
Jste blázni, ale bez bláznů by nebylo moudrosti.
Ich sah die Nationen stärker werden, nicht an Weisheit, sondern an vulgären Trieben und Zerstörungswillen.
Viděl jsem, jak všechny národy sílí. ne v moudrosti, ale v nízkých vášních a touze po ničení.
In Weisheit zu amtieren, während draussen Stürme toben.
Být vzorem moudrosti, když v okolním světě zuří bouře.
Und dass wir diese gIuckIiche Zeit der Ferien mit Gebeten und Weisheit im Gedenken an deinen Sohn, unseren Herren, verbringen.
Ať prožijeme ty krásné chvíle odpočinku požehnaně a rozvážně, k větší slávě tvého Syna, našeho Pána.
Du verwechselst Mut mit Weisheit.
Pleteš si odvahu s moudrostí.
Wissensdurstige Geister, die zur Quelle der Weisheit eilen!
Spěchají k prameni vědění!
Sagen Sie das als eine Mutter, mit dem Mutterinstinkt und Ihrer Weisheit?
Stojíte si za tím jako matka?
Ich bin am Ende mit meiner Weisheit.
Už nemůžu dál.
Haben auch hierbei nicht eurer besseren Weisheit widerstrebt, die frei uns beigestimmt.
Neprotivili jsme se vašemu moudrému úsudku, jenž s tímto sňatkem souhlas dal.
Wenig wisst ihr, ob er der Weisheit oder Furcht gehorchte.
Snad moudrost to byla spíše než strach.
Ich bin mit meiner Weisheit am Ende.
Jsem z toho vedle.
Ich habe sie immer abgelehnt, seine Liebe, Fürsorge, Strenge, Weisheit. seine Väterlichkeit und seine Opfer!
Já jsem se o to nikdy neprosil. O lásku, starost, vzdělání. jejich výchovu a jejich oběti!
Bald schon werden Sie Schmerz und Weisheit und all das kennen.
Brzy poznají tu bolest, kterou přináší zmoudření.
Die Menschen waren machtlos. Die Marsmenschen wurden zerstört und die Menschheit gerettet durch winzige Lebensformen, die Gott in seiner Weisheit schuf.
Po tom všem, co lidé vyzkoušeli a co neúčinkovalo, byli Marťané zničeni a lidstvo přežilo díky těm nejmenším věcičkám, které Bůh ve Své moudrosti na Zemi stvořil.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Herkömmliche Weisheit besagt, dass der Staat mit den größten Streitkräften sich durchsetzt, doch in einem Zeitalter der Informationen könnte es passieren, dass der Staat (oder Nichtstaat) mit der überzeugendsten Story gewinnt.
Konvenční názory vždy tvrdily, že vítězí stát s největší armádou, avšak v informační éře může vítězit stát (nebo i nestátní organizace) s nejlepším příběhem.
Manchmal respektieren sie die Weisheit und die Erkenntnisse des Beraters (relativ ungewöhnlich in der Diplomatie).
Někdy uznávají moudrost a prozíravost rádce (což je v diplomacii docela vzácné).
Ich kann die Weisheit der Erfahrung natürlich erkennen, die aus Brzezinskis Ansatz spricht.
Moudrost Brzezinského přístupu si rozhodně uvědomuji.
Die Wissenschaft hatte über die Weisheit der Börsenexperten triumphiert - so schien es zumindest.
Věda zvítězila nad burzovními zasvěcenci - nebo to tak aspoň vypadalo.
Die konventionelle Weisheit ist, daß das russische Industriewachstum nur eine Auswirkung von hohen Ölpreisen und Importsubstitutionen ist, was durch eine enorme Entwertung der Rubel erleichtert wird.
Všeobecně je přijímán názor, že růst ruské ekonomiky ve sféře průmyslu je jen pouhým odrazem vysokých cen ropy a dovozů, posílený ohromnou devalvací rublu.
Neoisolationismus steht nicht zur Debatte, aber Zurückhaltung - basierend auf Selbstvertrauen und Weisheit - sehr wohl.
Neoizolacionismus není řešením, zatímco zdrženlivost - založená na sebedůvěře a moudrosti - ano.
Wim Duisenberg starb im vergangenen Jahr, aber wir dürfen nicht zulassen, dass seine Werte, Philosophie und Weisheit mit ihm sterben.
Wim Duisenberg loni zemřel, ale nesmíme dopustit, aby jeho hodnoty, filozofie a moudrost zemřely s ním.
Demokratieförderung muss mit Bescheidenheit, Sorgfalt und Weisheit erfolgen.
Prosazování demokracie je třeba provádět s pokorou, opatrností a moudrostí.
Glücklicherweise hat Europa die Möglichkeit, diese Krise zu bewältigen, wenn es Weisheit walten und den politischen Willen aufbringen kann.
Naštěstí má Evropa prostředky, aby této krizi čelila, pokud dokáže mobilizovat moudrost a politickou vůli.
Politiker mit der Weisheit eines Salomon, von denen es äußerst wenige gibt, sind gefragt.
Potřebujeme zákonodárce s moudrostí Salamounovou, jakých je jen nemnoho.
Aber kann allumfassende staatliche Großzügigkeit der Weisheit letzter Schluss sein?
Může však být všeobecná vládní štědrost konečnou odpovědí?
Mahmoud Abbas (Abu Mazen) verfügt über einen guten Leumund als jemand, der die Weisheit der Intifada, die zu viele Leben gekostet und auf allen Seiten dieses andauernden Konflikts nichts als Elend und Zerstörung hervorbrachte, in Frage gestellt hat.
Je známo, že Mahmúd Abbás (Abú Mázin) v minulosti zpochybňoval moudrost intifády, která si vyžádala příliš mnoho životů a způsobila na obou stranách tohoto vleklého konfliktu pouze neštěstí a destrukci.
Der Kalte Krieg hat diese Weisheit verzerrt.
Studená válka tuto moudrost překroutila.
Tatsächlich waren Greenspans politische Einstellungen so wenig als professionelle Weisheit getarnt, dass seine Amtszeit die prinzipielle Fragwürdigkeit der Vorstellung einer unabhängigen Zentralbank und eines unparteiischen Zentralbankchefs aufdeckt.
Greenspanovy politické postoje byly tak chabě zastřeny do hávu odborných znalostí, že jeho výkon funkce odhalil pochybnost samotné představy nezávislosti centrální banky a bezpartajního centrálního bankéře.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »