kop | kopr | kopí | Zopf

Kopf němčina

hlava

Význam Kopf význam

Co v němčině znamená Kopf?

Kopf

hlava Anatomie oberster beziehungsweise vorderster Körperteil eines Menschen oder Tieres Der Hut ist zu groß für deinen Kopf. hlava das oberste Mitglied einer Organisation Das ist der Kopf der Verbrecherbande. Biologie Wuchsform von Gemüsepflanzen wie dem Kohl Ich habe einen Kopf Wirsing gekauft. stumpfes Ende von Nägeln, Schrauben, Nadeln Durch den Kopf einer Stricknadel zieht man den Faden. runder Teil einer Note in der Musik Eine ganze Note besteht nur aus dem Kopf. Ende eines Werkzeuges wie eines Hammers oder Schlägels Dieser Hammer hat einen schwereren Kopf. oberer, vom übrigen Text getrennter Teil einer beschriebenen Seite Im Kopf des Briefes stand die falsche Adresse. Münzwesen jene Seite einer Münze, die eine Abbildung einer Person zeigt Lass uns eine Münze werfen; was wählst du, Zahl oder Kopf? Technik Bauteil, Gerät, Maschinenteil, das aufgesetzt werden kann Wir müssen nur noch den Kopf montieren, dann sind wir fertig. Seemannssprache oberster Teil eines dreieckigen Segels Der Kopf wird meist verstärkt durch ein Brett aus Kunststoff oder Aluminium.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Kopf překlad

Jak z němčiny přeložit Kopf?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Kopf?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Kopf příklady

Jak se v němčině používá Kopf?

Jednoduché věty

Man rasierte ihm den Kopf.
Oholili mu hlavu.
Man rasierte ihr den Kopf.
Oholili jí hlavu.
Sie legte ihren Kopf schräg und schaute mich mit großen Augen aufmerksam an.
Naklonila hlavu na stranu a pozorně se na mě podívala svýma velkýma očima.
Das Glück erkennt man nicht mit dem Kopf, sondern mit dem Herzen.
Štěstí se nepozná rozumem ale srdcem.
Als ich das letzte Mal unaufmerksam ausging, schiss ein Vogel auf meinen Kopf.
Když jsem naposledy nepozorně vyšel ven, vysral se mi pták na hlavu.
Du hast nur Vampire, Drachen und andere Ungeheuer im Kopf. Kannst du da nicht Mädchen haben, so wie jeder normaler Junge?
Máš v hlavě jen upíry, draky a jiný příšery. Nemůžeš tam mít holky jako každý normální kluk?
Du bist ein Mädchen, das einem den Kopf verdreht.
Jsi dívka, která chlapcům hlavy poplete.
Ich werde jetzt ein wenig mit dem Kopf gegen die Tischplatte hauen, vielleicht hilft es.
Budu trochu mlátit hlavou o stůl, snad to pomůže.

Citáty z filmových titulků

Schon wieder der mit dem weiBen Kopf?
Zase ten bílý hajzl?!
Sie hatte irgendwas auf dem Kopf. Aber ich konnte es nicht erkennen.
Vypadalo to, že něco má, ale nešlo to pořádně vidět.
Es haben unerwartet viele Ratten wegen der Einrichtung des Spezialbezirks durch Prinzessin Euphemia den Kopf verloren.
Díky princezně Euphemii a jejímu nápadu na speciální zónu vzrostl počet zmatených krys mnohem víc, než jsem čekal.
In Jeddys Kopf ist alles verdreht.
Jeddy má v hlavě zmatek.
Der Kopf, das Herz beherrschen den Körper.
Hlava a srdce ovládají tělo.
Siehst du nicht, dass es der Teufel ist, der dir den Kopf verdreht hat. der dich hereingelegt hat. und dich betrogen hat?
Nevidíš, že je to ďábel. kdo se nachází v tvém srdci? Je to ďábel, který tě podvedl. a prozradil!
Ich bin Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt, denn das ist meine Welt und sonst gar nichts.
Já jsem od hlavy k patě pohlcena láskou, tohle je můj svět a nic jiného.
Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt, ich kann halt lieben nur und sonst gar nichts!
Já jsem od hlavy k patě pohlcená láskou umím holt jen milovat a jinak vůbec nic!
Ich bin Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt, denn das ist meine Welt und sonst gar nichts.
Já jsem od hlavy k patě pohlcená láskou, neboť to je můj svět a jinak vůbec nic.
Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt, ich kann halt lieben nur und sonst gar nichts!
Já jsem od hlavy k patě pohlcená láskou, umím holt jen milovat a jinak vůbec nic!
Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt, ich kann halt lieben nur und sonst gar nichts!
Já jsem od hlavy k patě pohlcena láskou, umím holt jen milovat a jinak vůbec nic!
Er hat was im Kopf.
Pálí mu to.
Komm, Kopf hoch.
No tak, seber se.
Rico hatte weder die Nerven, noch genug im Kopf.
Rico na to neměl nervy ani inteligenci.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kagame schlug vor, jedem Land eine jährliche Pro-Kopf-Quote für CO2-Emissionen zu gewähren und den unter ihren Quoten liegenden Entwicklungsländern, die Möglichkeit zu geben, ihre überschüssigen Quoten jenen Ländern zu verkaufen, die darüber liegen.
Kagame navrhl, aby byla každé zemi přidělena roční kvóta emisí CO2 a aby rozvojové země, které kvótu nevyčerpají, směly přebytek prodat zemím, které svůj strop překročí.
Die US-Treibgasemissionen pro Kopf - bereits bei Bushs Amtsantritt die höchsten unter allen bedeutenden Ländern - sind weiter gestiegen.
Emise skleníkových plynů na osobu v USA, jež byly mezi velkými státy nejvyšší, už když Bush nastoupil do úřadu, vytrvale rostly.
In diesem oder dem kommenden Jahr wird China als größter Emittent von Treibhausgasen an den USA vorbeiziehen - auf nationaler Basis natürlich, nicht pro Kopf.
Letos nebo příští rok Čína předežene USA coby největšího producenta emisí skleníkových plynů na světě - samozřejmě že ne v přepočtu na hlavu, ale v celostátních číslech.
Er würde den Entwicklungsländern einen starken Anreiz bieten, verbindliche Quoten zu akzeptieren, denn wenn sie ihre Emissionen pro Kopf niedrig halten, verfügen sie über Emissionsrechte, die sie an die Industrienationen verkaufen können.
Vytvořil by silnou pobídku pro rozvojové země, aby přijaly závazné kvóty, poněvadž pokud si dokáží zachovat nízké emise na hlavu, budou mít přebytek emisních práv, jež budou moci prodat průmyslovým zemím.
Die internationale Unterstützung war schon bisher großzügig, liegt jedoch noch immer deutlich unter den entsprechenden Pro-Kopf-Beträgen, die nach anderen Konflikten geflossen sind - und die Notwendigkeit hier ist viel größer.
Mezinárodní podpora byla dosud štědrá, ale stále je výrazně pod úrovní srovnatelných příspěvků na hlavu v jiných postkonfliktních situacích - a potřeba je mnohem větší.
Dennoch sind die CO2-Emissionen pro Kopf um weniger als die Hälfte des in den USA erzielten Wertes gesunken - sogar prozentuell gesehen stehen die USA momentan besser da.
Emise CO2 na obyvatele však klesly jen o necelou polovinu objemu dosaženého v USA - a v percentuálním vyjádření si USA vedou ještě lépe.
Das Pro-Kopf-Einkommen in den Ländern, aus denen diese Investitionen stammen, ist durchschnittlich viermal so hoch wie in den Ländern, in denen sie getätigt werden.
Příjem na hlavu v zemích původu investic je v průměru čtyřikrát vyšší než v zemích cílových.
Das Pro-Kopf-Einkommen in den neuen Mitgliedsländern beträgt weniger als die Hälfte des Vergleichswertes in den fünfzehn ursprünglichen Mitgliedsländern.
Příjem nových členů na hlavu činí necelou polovinu průměru v patnácti dosavadních členských zemích.
Diese Leiden werden oft von komplexen Wahnvorstellungen begleitet - Bilder der Realität, die die Informationen, die im Kopf entstehen, mit Information durcheinander bringen, die von außen kommen.
Tyto stavy jdou často ruku v ruce s bludy - obrazy reality, které směšují informace vygenerované v mysli s informacemi poskytovanými zvenčí.
Wir kratzen uns am Kopf, wenn wir von Amerikas Waffengesetzen hören.
Lámeme si hlavu nad americkými zákony o střelných zbraních.
Trotz (oder wegen) ihres Beharrens, dass alle, die nicht aufseiten Amerikas stünden, seine Feinde seien, hat die Bush-Administration viele vor den Kopf gestoßen, die sich entweder als Freunde der USA betrachteten oder sich neutral verhielten.
Bushova administrativa si i přes tvrdošíjné opakování (nebo právě pro ně), že všichni, kdo nejsou s Amerikou, jsou proti ní, znepřátelila mnohé z těch, kdo se do té doby řadili k přátelům USA, případně zaujímali neutrální postoj.
Trotzdem vermute ich, dass das Zeitalter des amerikanischen Sonderweges dem Ende zugeht und das Pro-Kopf-Einkommen in Europa und Japan, statt weiter zurückzufallen, sich dem der USA bald annähern wird.
Přesto mám tušení, že se doba americké výlučnosti chýlí ke konci a že se příjem na obyvatele v Evropě a v Japonsku brzy přiblíží k úrovni Spojených států, místo aby se rozdíl zvyšoval.
Inzwischen werden in den USA 4,600 Dollar pro Kopf in das Gesundheitswesen bezahlt. Das ist mehr als das Doppelte dessen, was im Durchschnitt andere Industriestaaten dafür ausgeben.
Přitom Spojené státy vynaloží na lékařskou péči celkem 4600 amerických dolarů na hlavu, to znamená dvakrát více, než je průměr v průmyslových zemích.
Laut einer von der City Corporation in London erstellten Liste liefern sich New York und London noch immer ein Kopf-an-Kopf-Rennen um den ersten Platz.
Žebříček připravený pro Radu londýnské City stále umisťuje New York a Londýn na přední příčku jako vyrovnané soupeře.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »