Dirne | Birke | Biene | Bern

Birne němčina

hruška

Význam Birne význam

Co v němčině znamená Birne?

Birne

hruška Obstbaumart (Pyrus) Die Birne blüht früher als der Apfel. hruška grün-gelbliche Frucht dieses Obstbaumes Ich esse lieber Birnen als Äpfel. Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland: … Und kam die goldene Herbsteszeit, - Und die Birnen leuchteten weit und breit, - Da stopfte, wenn’s Mittag vom Thurme scholl, - Der von Ribbeck sich beide Taschen voll - … umgangssprachlich: Kopf Er hat nichts in der Birne. Wer keine weiche Birne hat, kauft harte Äpfel aus Halberstadt. hruška Kurzform von Glühbirne Dank des Preisverfalls werden die innovativen LED-Birnen bald zum Massenprodukt, Experten prognostizieren dies schon für das nächste Jahr. „auswechselbares, verdicktes Verbindungsstück zwischen Mundstück und Röhre der Klarinette“ (Quelle: Der Brockhaus - Musik, 3. Auflage, F. A. Brockhaus GmbH, Leipzig - Mannheim 2006)
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Birne překlad

Jak z němčiny přeložit Birne?

Birne němčina » čeština

hruška hrušeň konvertor hlava

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Birne?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Birne příklady

Jak se v němčině používá Birne?

Citáty z filmových titulků

Ein Schlag auf die Birne.
Jasně. Dostal na kokos.
Sie benutzen ihre Birne nicht.
Nepoužívají hlavu.
Wenn er nicht vorsichtig fährt, blas ich ihm die Birne weg.
Jestli s tím nic neudělá, ustřelím mu hlavu.
Er droht immer damit, anderen die Birne wegzublasen.
Pořád lidem hrozí, že jim ustřelí hlavu.
Er drohte immer damit, anderen die Birne wegzublasen.
Pořád lidem vyhrožoval, že jim ustřelí havu.
Sein Herz ist weich, wie seine Birne.
Má měkký srdce. Ale hlavu taky.
Was hast du eigentlich in deiner Birne da oben drin, Maiglöckchen?
Asi ti z toho pěkně změknul mozek. Co máš v hlavě, piliny?
Birne.
Jabko!
Weil keine Birne mehr da ist!
Protože už není žádná žárovka.
Schon wieder die Birne durchgebrannt.
Zase praskla žárovka.
Ich bin doch nicht bekloppt und lass mich zum Direx schleifen! Ich hab ihm eins auf die Birne gegeben und bin abgehauen.
Dal jsem mu pěstí mezi oči a zdrhnul jsem.
Soll es ihm doch ruhig auf die Birne fallen.
Kéž by mu tak spadnul na tu jeho hlavu.
Vielleicht ist die Birne kaputt.
Možná je to žárovka.
Kleine rosa Engelchen beugen sich über Ihre Birne.
Růžovoučtí cherubíni se vznášejí všude kolem.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »