Einheit němčina

jednotka

Význam Einheit význam

Co v němčině znamená Einheit?

Einheit

jednota selten im Plural: das oder ein Ganzes, das Zusammengehörige, Zusammengefügte, Vereinigte, Untrennbare Der Tag der Deutschen Einheit erinnert an die Wiedervereinigung Deutschlands. Musik und Tanz bilden eine Einheit. Physik messtechnische Vergleichsgröße Das Rechnen ohne Einheiten in der Physik ist sinnlos. Die Einheit für das Maß Länge ist der Meter. Maß - Einheiten können auch Kilogramm, Dekagramm oder Milligramm sein. Militär Gliederungsform von Truppenteilen unterhalb der Verbandebene Die Einheit wurde aufgelöst. aus verschiedenen Komponenten bestehendes Zusammengehöriges, das einer spezifischen Funktion dient und Teil eines übergeordneten Ganzen ist Die Einheit wird ausgebaut.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Einheit překlad

Jak z němčiny přeložit Einheit?

Einheit němčina » čeština

jednotka jednota zařízení měrná jednotka jednotnost celek

einheit němčina » čeština

jednotkový unitární

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Einheit?

einheit němčina » němčina

unitarisch einheitlich
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Einheit příklady

Jak se v němčině používá Einheit?

Citáty z filmových titulků

Alte Leute starben, Babys wurden geboren, aber wir waren immer eine Einheit.
Starý lidi umírali, děti se rodily. Byli jsme vždycky jeden celek.
Diese Erfindungen müssen den Menschen dienen, ihrer weltweiten Verbrüderung und Einheit.
Původně tyto vynálezy měly hlásat do světa lidskou dobrotu a bratrství mezi národy.
Das Rindfleischproblem. Das Rindfleischproblem ist gelöst, und wir hoffen auf eine Lösung aller anderen Probleme nationaler Einheit.
Nyní, když je problém hovězího vyřešen, doufáme v rychlé rešení dalších potíží, které hatí národní jednotu.
US Panzer-Entsatz, Einheit 5. Wiederholen Sie.
Americká pátá tanková jednotka. Opakujte sdělení.
US Panzer-Entsatz, Einheit 5. Wiederholen Sie.
Americká pátá tanková jednotka. Opakujte.
Frag ihn, wo seine Einheit ist.
Zeptej se, kde je jejich jednotka.
Frag ihn nochmal, wo seine Einheit ist.
Ještě jednou se zeptej, kde je jeho jednotka.
Eine Einheit zum Schloss des Marchese von Granezia.
Vezměte společnost mužů, z hradu Markýze di Granezia.
Meine Einheit hat sich eingegraben, Lieutenant.
Moje jednotka se zakopala, poručíku. Každý je na pozici.
Zelenko, ziehen Sie lhre Einheit zu dem Kamm zurück, und zwar schnell.
Zelenko, vezměte svou jednotku zpátky na hřeben a urychleně se tam zakopejte.
Teil einer versprengten Einheit.
Asi se mu to nelíbilo.
Ich möchte eine Weile mit lhrer Einheit verbringen.
Děkuji. Poručíku, rád bych šel na chvilku s vámi k vaší četě.
Da steht noch eine größere Einheit.
Je tam síla, se kterou musíme počítat.. Dobrá, Tobruk?
Vielleicht können wir eine Einheit. - Keine Lügen.
Možná bychom mohli postrádat nějakou jednotku.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die UNO war ebenso wie der Traum von der europäischen Einheit Teil des Konsenses des Jahres 1945.
Také OSN byla součástí konsensu roku 1945, podobně jako sen o evropské jednotě.
Die INET-Konferenz in Berlin hat die Notwendigkeit eines neuen Konsenses klar gemacht - ein Konsens, der die Opferbereitschaft im Interesse der Einheit unterstützt. Europa kann es gebrauchen.
Konference INET v Berlíně poukázala na potřebu nového konsenzu, který bude oporou oběti v zájmu jednoty.
Es ist die Aufgabe der Tschechischen Republik und der schwedischen EU-Ratspräsidentschaft, die auf unsere folgen wird, diese Einheit aufrechtzuerhalten, während die PKA-Verhandlungen weiter fortschreiten.
Úkolem České republiky a dále švédského předsednictví EU, které bude následovat po tom našem, je udržet během postupu jednání o DPS právě tuto jednotu.
Das grundlegende Ziel unserer Außenpolitik ist es, am Voranschreiten der EU teilzuhaben, denn die Ukraine hat festgestellt, dass nationale Einheit keinen Schlusspunkt, sondern einen Anfang darstellt.
Připojit se k rozvoji EU je hlavní meta naší zahraniční politiky, neboť Ukrajina zjistila, že státnost není konečným cílem, ale začátkem.
Die europäische Einheit ist in der Tat unteilbar: Wenn eine Nation ausgeschlossen wird, sind alle unfrei.
Evropská jednota je vskutku nedělitelná: je-li jeden národ ostrakizován, nejsou všichni svobodní.
Also müssen sich die Israelis jetzt auf ein vollkommen neues Phänomen gefasst machen: eine asymmetrische Einheit, die Hisbollah, mit der Feuerkraft eines Nationalstaates.
Izraelci tedy dnes musí počítat se zbrusu novým fenoménem: asymetrickou entitou zvanou Hizballáh, jejíž palebná síla je srovnatelná se státem.
Shimon Peres hat erklärt, dass die Arbeiterpartei Sharon ein parlamentarisches Sicherheitsnetz bieten würde; es gibt sogar Gerüchte um den Eintritt der Arbeiterpartei in eine Regierung der nationalen Einheit.
Šimon Peres prohlásil, že Strana práce nabídne Šaronovi pomocnou ruku v parlamentu. Hovoří se dokonce o vstupu Strany práce do vlády národní jednoty.
Im Idealfall sollte dies ein expandierender öffentlicher Raum sein - denn letztlich ist das Element der Einheit in einer modernen Gesellschaft die Garantie für die Freiheit ihrer Bürger.
Ideálně by se mělo jednat o rozšiřující se veřejný prostor, neboť nakonec právě prvek jednoty je v moderní společnosti zárukou svobod jejích občanů.
Israel und die USA weigerten sich, das Recht der Palästinenser auf Bildung einer aus Hamas und Fatah bestehenden Regierung der Nationalen Einheit anzuerkennen, und inzwischen kontrolliert die Hamas, nach internem Kampf, den Gazastreifen allein.
Izrael a USA odmítly akceptovat právo Palestinců vytvořit vládu národní jednoty za účasti Hamásu a Fatahu a teď, po vnitřním střetu, ovládá Gazu samotný Hamás.
Und im Zweiten Weltkrieg erhielten die europäischen Monarchen bei ihren der Besetzung durch die Nazis ausgesetzten Untertanen ein Gefühl der Hoffnung und der Einheit am Leben.
Za druhé světové války evropští panovníci mezi svými poddanými zachovávali pocit naděje a jednoty během nacistické okupace.
Kurzum, für Amerika - und für die Welt - ist es gut, dass altes und neues Europa zu einer Einheit verschmelzen.
Stručně řečeno je pro Američany - i pro svět - dobré, že se stará i nová Evropa stávají jedním celkem.
WARSCHAU - Die Eurozone wird häufig als ein Experiment betrachtet - eine Währungsunion ohne politische Einheit.
VARŠAVA - Eurozóna bývá často považována za experiment - za měnovou unii bez politického sjednocení.
In diesem Sinne ignorieren Sie die Tatsache, dass der Stabilitäts- und Wachstumspakt der Europäischen Union im Prinzip ein wichtiger Bestandteil der politischen Einheit ist und kein Ersatz dafür.
V tomto smyslu ignorují skutečnost, že Pakt stability a růstu Evropské unie je v principu významnou složkou politické unie, nikoliv její náhražkou.
Als autonome Einheit war die Bank dann anfällig für Schwankungen auf den Märkten.
Jako samostatná entita se tak stala zranitelnou vůči tržním výkyvům.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...