Einigkeit němčina

jednotka

Význam Einigkeit význam

Co v němčině znamená Einigkeit?

Einigkeit

die generelle Übereinstimmung oder die Übereinstimmung in einer bestimmten Frage In der Frage der Kostenverteilung müssen die Beteiligten schnellstmöglich Einigkeit erlangen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Einigkeit překlad

Jak z němčiny přeložit Einigkeit?

Einigkeit němčina » čeština

jednotka svornost soulad souhlas jednota domluva

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Einigkeit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Einigkeit příklady

Jak se v němčině používá Einigkeit?

Citáty z filmových titulků

Einigkeit ist das Gebot der Stunde.
Musíme zustat jednotní.
Ihre Macht liegt in ihrer Einigkeit.
Jejich síla tkví v jejich jednotě.
Ich denke, es herrscht Einigkeit.
Všichni ji budou mít v úctě.
Wir brauchen eine neue Art von Einigkeit.
Potřebujeme novou jednotu.
Keine Einigkeit, die gegen Meinungsverschiedenheiten ist.
Ne jednotu, která odrazuje jiný názor.
Einigkeit und Stärke.
V jednotě je síla.
Einigkeit und Stärke.
Raz, dva, tři! V jednotě je síla.
Es muss erst eine schwarze Einigkeit geben.
Nemůže být černo-bílá shoda, dokud není nejdříve shoda černá.
Auf dass die Einigkeit aller Schulen. die große Kunst des Kung-Fu weiter fördert und die heutige Versammlung. der Beginn eines friedvollen Miteinanders sein möge.
Všechny naše školy by měli spolupracovat, aby podpořili bojové umění a můžeme předat naši petici guvernérovi Li společně. Ne?
Sie haben die einzigartige Gabe, Einigkeit herzustellen, Essa.
Máte unikátní schopnosti jak přimět ostatní k souhlasu, Esso.
Einigkeit.
Jednota.
So lange euch Tito US-Dollars in den Arsch geblasen hat, wusstet ihr über Brüderliche Einigkeit zu philosophieren, und euch gegenseitig anzulächeln.
Dokud ti Tito cpal dolary do řiti, blábolil jsi o bratrství a jednotě a usmíval se na všechny strany.
Lehrerin! Sie sind gegen die Brüderliche Einigkeit.
Učiteli, jste proti bratrství a jednotě.
Denkt daran, Einigkeit macht stark.
Ano, doktore?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Unter Ökonomen herrscht zunehmend Einigkeit, dass keine auf Paulsons Plan basierende Rettungsmaßnahme funktionieren wird.
Mezi ekonomy sílí konsenzus, že finanční výpomoc založená na Paulsonově plánu se neosvědčí.
Weitgehende Einigkeit besteht allerdings darüber, dass Katastrophenhilfe und finanzielle Unterstützung für konfliktbetroffene Länder effektiv sind.
Jistěže, existuje všeobecná shoda, že prostředky poskytované jako podpora po pohromách či pomoc konfliktem postiženým zemím jsou efektivní.
Ebenso wie sich Philosophen hinsichtlich der Natur von Wahrheit und Verständnis uneinig sind, herrscht unter den Ökonomen keine Einigkeit über die Funktionsweisen der realen Welt.
A stejně jako jsou filozofové rozděleni v otázce podstaty pravdy a pochopení, je ekonomie rozdělena v otázce fungování reálného světa.
Über diese Schäden besteht inzwischen weitgehende Einigkeit.
O těchto škodách dnes panuje všeobecná shoda.
Abgesehen von diesem grundlegenden Punkt besteht jedoch wenig Einigkeit darüber, warum Frustration und Wut in einigen Fällen zu Terrorismus führen, in anderen aber nicht.
Kromě tohoto základního faktu ale panuje méně shody už v tom, proč v některých případech vztek a frustrace k terorismu vedou, v jiných však nikoli.
Die Einigkeit darüber existiert schlichtweg nicht.
Takový konsensus jednoduše neexistuje.
Unter den Notenbankern unserer Tage herrscht weitgehend Einigkeit in einer neuen, weit verbreiteten Meinung - über die Vorteile einer lockeren Geldpolitik.
Dnešní centrální bankéři velkou měrou sdílejí nový zažitý názor - o přínosech uvolněné měnové politiky.
Deutschland, Frankreich, Italien und Großbritannien sind sich doch in Fragen der internationalen Wirtschaftspolitik grundsätzlich einig, warum sollte man der Welt diese Einigkeit nicht präsentierten?
Vždyť Německo, Francie, Itálie i Velká Británie mají vesměs stejný názor na mezinárodní hospodářskou politiku, tak proč nenabídnout světu jednotnou frontu v oblastech, o nichž se na těchto schůzkách jedná?
Die wichtigste Herausforderung der ägyptischen Revolutionäre ist der Erhalt der Einigkeit, die Bildung einer Führungskoalition, die Umformulierung ihrer Parolen in konkrete Forderungen und die Aufrechterhaltung des Drucks bis zu deren Umsetzung.
Klíčovým úkolem pro egyptské revolucionáře je udržet tuto jednotu, vytvořit koalici schopnou vést, přetavit revoluční hesla v konkrétní požadavky a udržet tlak během jejich plnění.
Beide Seiten sind sich uneinig über das Wesen der europäischen Krankheit. Und wo keine Einigkeit über die Diagnose besteht, ist es schwierig, sich auf eine Behandlung zu einigen.
Obě strany se rozcházejí v názoru na podstatu evropské nemoci, a pokud nepanuje shoda na diagnóze, je těžké shodnout se na léčbě.
Der Mangel an Solidarität, Fantasie, Mut, Einigkeit und Weitblick der EU in den letzten Jahren hat Europa für einige, wenn auch nicht für viele, zu einem Symbol der Spaltung werden lassen.
Nedostatek solidarity, představivosti, odvahy, jednoty a vize EU v posledních letech proměnil Evropu v očích některých, ne-li mnohých lidí v symbol nejednoty.
Es herrscht weitgehend Einigkeit, dass eine Straffung der Abläufe erforderlich ist, aber das wird nicht reichen.
V nadcházejících měsících se očekávají návrhy.
Eine Agenda kann allerdings nur konzipiert und umgesetzt werden, wenn weitgehend Einigkeit hinsichtlich der Natur des Problems herrscht.
Agendu však lze formulovat a zavést pouze v případě, že existuje široká shoda na podstatě problému.
Die Einigkeit in diesen Fragen spiegelt nicht nur einen kleinsten gemeinsamen Nenner wider. Vielmehr hat Europa in jedem dieser Bereiche einen wichtigen Mehrwert auf globaler Ebene geschaffen.
Shoda v těchto oblastech není pouze odrazem nějakých nejmenších společných jmenovatelů; ke každé z nich přidala Evropa na globální úrovni významnou hodnotu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...