einheimsen němčina

získávat, sklízet, sklidit

Překlad einheimsen překlad

Jak z němčiny přeložit einheimsen?

einheimsen němčina » čeština

získávat sklízet sklidit shrábnout shromažďovat nasbírat
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako einheimsen?

Příklady einheimsen příklady

Jak se v němčině používá einheimsen?

Citáty z filmových titulků

Ich habe Hunderte wie Sie zwischen Jacksonville und Sacramento gesehen. und sie glauben alle, für immer leichte Beute einheimsen zu können.
Viděl jsem stovky takových, jako vy, od Jacksonville po Sacramento. a všechny si myslíte, že to půjde do nekonečna. Hleďte si svého.
Mr. Murphy, wie viel wollen Sie von Lincoln County einheimsen?
Pane Murphy. jak velkou část okresu Lincoln chcete ještě vlastnit?
Den Ruhm dafür soll er ruhig einheimsen.
To ať si užije sám.
Dass du die Lorbeeren einheimsen wolltest.
Myslel jsem, že jsi cítila Pulitzera a nechtěla se dělit.
Ich lasse nicht zu, dass zwei Lümmel von der Filmschule den einheimsen.
Věděl jsi, že si nezlepšíš pověst. Nenechám jen tak dva. nýmandy z filmové školy vzít mi co jsem vytvořil.
Ich lasse nicht zu, dass zwei Lümmel von der Filmschule den einheimsen.
Nenechám jen tak dva. nýmandy z filmové školy vzít mi co jsem vytvořil. Poslouchej mě.
Damit die vom FBI sich das einheimsen?
Aby z toho oni měIi zisk?
Nur weil wir mehr Preise einheimsen, müsst ihr nicht bösartig werden.
Vyhráváme častěji než vy a vás to žere.
Dieses Semester diskutieren wir in Frauenkunde, wie die Volkskultur Frauen zum Sachobjekt macht, während die männlichen Bastarde ertragreich die Ideen der Frauen ausnutzen. und auch noch alle Anerkennung dafür einheimsen.
Tento semestr v Ženské Analýze, budeme diskutovat jak jsou ženy zobrazované v pop kultůře, zatim co mužtí bastardi zneužívaj ženské ideály pro velké zisky. - a potom sklidí všechen úspěch.
Ich verschwinde, dann kannst du das Lob einheimsen.
Nejdřív potřeby biznisu, Chci, aby všechny náznaky grafitů, byli odstraněné z vašich skříněk.
Sie wollen nur das Lob einheimsen, wenn die Sache klappt.
Chcete jen schrábnout všechny zásluhy, když to bude fungovat.
Eine Partnerschaft. Aber du darfst den Ruhm für ihren Tod einheimsen.
Spojenectví, ale ty získáš věhlas za jejich zabití.
Und die ganzen Lorbeeren wird der Kinderarzt einheimsen.
A zásluhy sklidí pediatr.
Wenn die die ganzen Lorbeeren einheimsen.
Všechny zásluhy budou mít oni.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Man geht weithin davon aus, dass Chinas motivierte Athleten Dutzende Gold- und Silbermedaillen einheimsen werden.
Všeobecně se předpokládá, že obětaví čínští sportovci mohou dosáhnout na desítky zlatých a stříbrných medailí.
Wir wissen, dass im Fußball nicht immer die Mannschaften mit den größten Stars die meisten Erfolge einheimsen.
Víme, že ve fotbale nejsou vždy nejúspěšnější ta mužstva, která mají v kádru největší hvězdy.
Während ein paar wenige Energie exportierende Länder im Nahen Osten und anderswo Riesenprofite einheimsen, leidet die übrige Welt: Der Ölpreis übersteigt inzwischen 110 Dollar pro Fass, und der Preis für Kohle hat sich verdoppelt.
Nemnoho států na Středním východě i jinde, které energie vyvážejí, sklízí obrovské zisky, ale zbytek světa trpí, neboť cena ropy se přehoupla přes 110 dolarů za barel a cena uhlí se zdvojnásobila.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »