einstreichen němčina

vymazat, smazat

Překlad einstreichen překlad

Jak z němčiny přeložit einstreichen?

einstreichen němčina » čeština

vymazat smazat
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako einstreichen?

Příklady einstreichen příklady

Jak se v němčině používá einstreichen?

Citáty z filmových titulků

Ein richtiger Sattelstreuner. Sich einschreiben, das Vieh übers Land treiben, Eindrücke zurücklassen, den Lohn einstreichen und weiterziehen.
Přihlásí se, žene krávy tisíc mil, ukáže, co umí, sebere výplatu a jede na další ranč.
Du kannst den Rest deines Lebens mit Cognacschmuggeln verbringen, während andere die Dividenden auf deines Vaters Blut einstreichen.
Strávíš zbytek života pašováním koňaku, zatímco jiný hrabe podíly za krev tvého otce. Musíš si vybrat.
Vielleicht sollt ich den Käfigboden mit Superkleber einstreichen.
Myslím, že tam vymačkám vteřinový lepidlo.
Und wir alle könnten dabei ein hübsches Sümmchen einstreichen. Wenn die Show vorbei ist.
Nejlepší je, že všichni dostaneme dobře zaplaceno až tahle sračka skončí.
Die Familien werden andere Makler bitten, denen alles egal ist. und die das Geld einfach einstreichen werden.
A rodiny si najmou prostě jiné zprostředkovatele, kterým jsou ukradení. Zprostředkovatele, které si od nich vezmou peníze a nechají si je.
Lass sie uns ausliefern und die Belohnung einstreichen und dann einen trinken gehen.
Pořádně si jí užijeme, a pak se půjdeme něčeho napít.
Da wir einige Hinweise haben lass uns diesen nachgehen und eine grössere Belohnung einstreichen.
Dokud máme nějakou malou stopu, Chyťme se jí a udělejme z ní větší, odmění se nám to.
Leider wollten beide Archäologen alleine den Ruhm für die Entdeckung einstreichen und brachten sich gegenseitig um. Die Karte war mit den beiden Männern zusammen in der Wüste verschollen und ward nie mehr gefunden.
Bohužel, posedlí získáním ceny za objev, se archeologové obrátili proti sobě a mapa, spolu s dvěmi muži, byla pohlcena pouští, od té doby o ní nikdo neslyšel.
Sie könnte doch einen Lottogewinn einstreichen, das bringts.
To se všem líbí.
Ich werd dich nicht nochmal den Ruhm für meine harte Arbeit einstreichen lassen.
Nenechám tě zase sklízet zásluhy za mou těžkou práci.
Soll ich lügen und betrügen und mir den Ruhm von der Arbeit anderer einstreichen?
To mám lhát a podvádět a chlubit se cizí prací?
Warte nicht ab und lass jemand anderen die Belohnung einstreichen.
A neotálej, někdo ti tu odměnu může vyfouknout.
Warte nicht ab und lass jemand anderen die Belohnung einstreichen.
Nečekej a nenechej to udělat někým jiným.
Ich könnte mit dir daran arbeiten und dann was davon einstreichen.
Mohl bych ti s tím pomoct a vzít si z toho podíl.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Regierungen haben ein offensichtliches Interesse an militärbezogener Forschung und Entwicklung. Märkte freilich funktionieren gut, wenn private Eigentümer die Erlöse einstreichen und die Risiken übernehmen.
Vlády jeví pochopitelný zájem o výzkum a vývoj vojenských technologií, ale trhy fungují dobře, když jsou to soukromí vlastníci, kdo sklízí výnosy a nese rizika.
Doch haben die Eisenerzunternehmen unverdiente Gewinne einstreichen können, weil die Preise für Eisenerz zuletzt steil in die Höhe geschossen sind (seit 2007 haben sie sich nahezu verdoppelt).
Firmám těžícím železnou rudu však spadly zisky do klína, protože cena železné rudy vystřelila vzhůru (od roku 2007 se téměř zdvojnásobila).

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »