Gedanke němčina

myšlenka, názor, idea

Význam Gedanke význam

Co v němčině znamená Gedanke?

Gedanke

myšlenka, idea Vorgang des Denkens im engeren Sinne: eine Erkenntnis
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Gedanke překlad

Jak z němčiny přeložit Gedanke?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Gedanke?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Gedanke příklady

Jak se v němčině používá Gedanke?

Jednoduché věty

Der Gedanke war mir gar nicht in den Sinn gekommen.
To mne nenapadlo.
Ich denke einmaI am Tag an dich, und dieser Gedanke dauert 24 Stunden Iang.
Myslím na tebe jednou za den a tato myšlenka trvá 24 hodin.

Citáty z filmových titulků

Allein der Gedanke daran, dass dir so etwas zustoßen könnte.
Jenom myšlenka, že by se to mohlo stát tobě, víš.
Und mit ihnen steigt in uns der Gedanke an Schößchenjacken und Krinolinen wieder auf.
Nelze se zbavit myšlenek na krinolínu a shon.
Mein einziger Gedanke bist du!
Ty budeš má jediná myšlenka.
Kein Gedanke von dir könnte albern sein, wenn er mich betrifft.
Žádný tvůj nápad nemůže být hloupý, jestliže se týká mě.
Eines Nachts, als ich wach in meinem Zelt lag schoss mir ein schrecklicher Gedanke durch den Kopf.
Jednu noc, když jsem ležel ve stanu s tímhle... s touhle mou hlavou. do mé hlavy se jako had vplížila hrozná myšlenka.
War das ein so furchtbarer Gedanke, Graf?
To byla ta hrozná myšlenka, hrabě?
Nun, das wäre ein Gedanke.
No, to je myšlenka.
Ein beängstigender Gedanke, wenn man genauer nachdenkt.
Když to uvážíte, ta představa nahání hrůzu.
Ich weiß nicht, was darin steht, aber allein der Gedanke daran lässt mich erschaudern.
Nevím, co v něm je, ale chvějete se, jen na něj pomyslíte.
Als Richards treues Mündel war Euer erster Gedanke, ihn zu warnen.
A jako věrná Richardova chráněnka hned myslíte na to, jako ho varovat.
Darum ist es ein verrückter Gedanke.
Pravda, vždyť říkám, že to byl hloupý nápad.
Ein furchtbarer Gedanke, ihn getötet zu haben.
Je strašné pomyslet, že jsem ho zabila.
Die Leute lieben Publicity. - Was für ein hässlicher Gedanke.
Lidem se to líbí.
Der Gedanke sei dir fern.
Pust to z hlavy!
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dieser Gedanke hat eine große Anziehungskraft bei den Menschen in der Region, doch nur die EU kann ihn auch in die Tat umsetzen.
Tato myšlenka se obyvatelům regionu zamlouvá, ale je jen na EU, aby ji uskutečnila.
Dahinter steckt der Gedanke, dass eine Aussetzung des Haftbefehls dem Sicherheitsrat Einfluss auf Sudan verleihen wird.
Uvažuje se tak, že odkládáním zatykače Rada bezpečnosti získá vliv na Súdán.
Vielleicht erreichen wir irgendwann einen Punkt, an dem sich der Gedanke, ausreichend für die Ärmsten der Welt zu spenden, so weit durchgesetzt hat, dass man den Großteil dieser unnötigen 25.000 täglichen Todesfälle verhindern kann..
Možná že nakonec dojdeme až do bodu zlomu, kdy věnování podstatné částky na pomoc nejchudším lidem na světě bude už natolik rozšířené, že předejdeme většině ze zmíněných 25 tisíců zbytečných každodenních úmrtí.
Im Januar 2002 versetzte der Gedanke an eine linke Revolution in Brasilien die politische Rechte in Amerika in Angst und Schrecken.
V lednu roku 2002 se americká pravice děsila levicové revoluce v Brazílii.
Der dahinterstehende Gedanke ist eine Erhöhung der Ausbildungsqualität mittels Marktwettbewerb zwischen den unterschiedlichen Bildungseinrichtungen.
Záměrem tohoto systému je zvyšovat kvalitu vzdělávání prostřednictvím tržní konkurence mezi vzdělávacími institucemi.
Schon allein der Gedanke daran führt zu der klaren Erkenntnis, dass Demokratie nicht nur aus Wahlen besteht.
Již pouhá myšlenka na podobné příklady vede ke zřejmému závěru, že podstata demokracie nespočívá pouze ve volbách.
Was auch immer man von diesen Regelungen halten mag, der Gedanke, dass ein einzelnes Land wirksam von seinem Vetorecht Gebrauch machen kann, scheint mit grundsätzlichen demokratischen Prinzipien nicht in Einklang zu bringen.
Bez ohledu na to, kdo jaký zaujímá postoj k tomuto uspořádání, představa, že právo veta může účinně uplatňovat jediná země, je zjevně v rozporu se základními principy demokracie.
Ein besserer Ausgangspunkt ist meiner Meinung nach der Gedanke der gemeinsamen Verantwortung für die Stabilität des Systems und seinen gesellschaftlichen Nutzen - gemeinsam heißt, dass Marktteilnehmer und Regulierer die Verantwortung teilen.
Lepším výchozím bodem je podle mého mínění pojem sdílené zodpovědnosti za stabilitu systému a jeho společenské přínosy - přičemž toto sdílení platí pro účastníky a regulátory.
Effizienzorientierte Wissensmanager sagen heutzutage, der grundsätzliche Gedanke der Universität als einen Ort, an dem dieselben Menschen Wissen produzieren und verbreiten, würde uns ins Mittelalter zurückwerfen.
Manažeři znalostí orientovaní na efektivitu dnes říkají, že samotná idea univerzity jako místa, kde titíž lidé poznatky vytvářejí i šíří, je reminiscence středověku.
So war es auch vorauszusehen, daß in Großbritannien, wo die Gedanke eines europäischen Föderalismus nie populär gewesen ist, die Europa-skeptische Zeitung The Times Fischers Ideen schnell rigoros ablehnte.
V Británii, kde neměla myšlenka evropského federalismu nikdy valnou oporu, se dalo předpokládat, že euroskeptický list The Times Fischerovy názory zpranýřuje.
Auch heute steht der Gedanke der Vollbeschäftigung und Gleichheit nach wie vor im Mittelpunkt der Sozialdemokratie.
Úvahy o plné zaměstnanosti a rovnosti dodnes zůstávají jádrem sociální demokracie.
Zahlreichen Beobachtern drängte sich dabei der Gedanke auf, dass das reichste Land der Welt das geizigste im Bereich der Auslandshilfe ist - umso mehr, wenn man dessen Ausgaben für Hilfsleistungen mit denen für Krieg und Verteidigung vergleicht.
To mnohé pozorovatele vedlo k přemítání nad faktem, že nejbohatší stát světa je všeobecně v oblasti zahraniční pomoci nejlakomější - což je ještě zřetelnější ve srovnání se sumou, již utratí za válčení a obranu.
Im Folgenden nun ein Gedanke, der in Washington, DC zwar mit dem Bannfluch belegt, es aber dennoch wert ist, in Betracht gezogen zu werden.
Vyslovím zde myšlenku, která je ve Washingtonu v klatbě, ale za úvahu stojí.
Für jemanden, der zwei totalitäre Systeme miterlebt hat, ist der Gedanke an Amerikas Niedergang fast unerträglich.
Pro člověka, který zažil dva totalitní režimy je téměř nesnesitelné uvažovat o úpadku Ameriky.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »