Begriff němčina

pojem, představa

Význam Begriff význam

Co v němčině znamená Begriff?

Begriff

pojem, výraz Linguistik gedankliche oder semantische Einheit als Konzept, das alle Merkmale eines Gegenstandes oder Sachverhaltes vereint; zum Zusammenhang: man bezeichnet durch ein Symbol (Wort oder Wortgruppe) einen Begriff, mit dem man über eine Realität (Ding oder Idee) spricht Denn eben, wo Begriffe fehlen, da stellt ein Wort zur rechten Zeit sich ein. (Goethe, Faust I.) Für einen Begriff kann es mehrere Benennungen (Synonyme) geben; und mehrere Begriffe können durch eine Benennung (Homonym) bezeichnet werden. eine klare Vorstellung Du hast einen zu negativen Begriff von dieser Entwicklung gewonnen. Du hast keinen Begriff davon, was das bedeutet. umgangssprachlich sprachliche Einheit (Wort oder Wortgruppe)
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Begriff překlad

Jak z němčiny přeložit Begriff?

begriff němčina » čeština

pochopil chápal

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Begriff?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Begriff příklady

Jak se v němčině používá Begriff?

Jednoduché věty

Der Mathematiklehrer erläuterte den Begriff der partiellen Ableitung.
Učitel matematiky vysvětlil pojem parciální derivace.

Citáty z filmových titulků

Der medizinische Begriff für die Erkrankung, die ich meine, lautet Lykanthrophie.
Jejich postižení se vědecky říká. lykantrofobie.
Doch in dem Moment begriff ich: Sie ist nicht nur zentral für die Organisation, sondern auch telegen, allerdings hat bisher niemand ihr Potential erkannt.
A tehdy jsem si uvědomil, že není jen nepostradatelným členem organizace, ale i osobností obrazovky, jejíhož potenciálu si zatím nikdo nevšiml.
Sie haben mir Ihren Namen gesagt, aber ich bin ziemlich schwer von Begriff.
Myslím, že se vám mě podařilo nachytat.
Als ich begriff, daß Floyd meiner Absicht widerstand.
Ale když jsem pochopila, že se Floyd nebojí.
Sie nehmen meinen Begriff von Recht nicht ernst.
Chápu, že se vysmějete mému typu spravedlnosti a zvolíte jiný.
Der Wucherer begriff schnell.
Věřitel chápe rychle.
Ich war im Begriff, an diesem öden Landstrich zu verzweifeln.
Začal jsem zoufalstvím v našem pusté údolí.
Verzeihen Sie, Kapitän, aber ich war gerade im Begriff, Sie zu bitten, mich und meine Zofe nach England zurückzubringen.
Promiňte kapitáne, zapomněla jsem vám říci, že poplujeme s vámi do Anglie.
Ich begriff nicht, warum dieser Junge, der Gedichte schrieb, anscheinend zu nichts anderem in der Lage war.
Nechápala jsem, proc tenhle chlapec, který psal poezii, zrejme nedokázal delat nic jiného.
Der Feind begriff, dass sein Generalstab gefangen war.
Nepřítel pochopil, že jeho štáb padl do zajetí.
Eines Tages begriff ich, was sie tat.
Až jednou jsem pochopila, co pro mě všechno dělala.
Wenn das der Begriff ist, den ihr Mediziner für einen Mann in Frauenkleidern verwendet, dann ja.
Jestli je to to slovo, kterým vy doktoři nazýváte muže, který se obléká do ženských šatů. ano.
Transvestismus ist der Begriff der Medizin für Menschen, die sehnlichst die Kleidung des anderen Geschlechts tragen wollen, deren Sexualleben jedoch in jeder Hinsicht ganz normal bleibt.
Transvestitismus je termín, kterým doktoři označují lidi, kteří touží oblékat si šaty druhého pohlaví ale jejichž sexuální život je jinak v pořádku.
Als ich diesen Offizier wiedersah, begriff ich, dass er die Ursache für meine Sorgen war.
Když jsem toho důstojníka opět potkala, pochopila jsem, že on byl příčinou mých starostí.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Diese Zentren sind der Allgemeinheit noch kein Begriff, sollten es aber sein.
Tato střediska sice nejsou běžně známa, ale zasloužila by si to.
Aber der Begriff ist verwirrend.
Tento termín je však zavádějící.
Der Westen ist nicht im Begriff, Russland zugunsten Georgiens, dessen Glaubwürdigkeit durch das unverantwortliche Vorgehen seines Präsidenten stark gelitten hat, den Krieg zu erklären.
Západ se kvůli Gruzii, jejíž věrohodnost silně narušilo nezodpovědné chování jejího prezidenta, nechystá vyhlásit Rusku válku.
Das Zeitalter des Kolonialismus ist vorbei und wir sind im Begriff, das Zeitalter der weltweiten Vorherrschaft der USA hinter uns zu lassen.
Éra kolonialismu skončila a dnes opouštíme i éru globální dominance USA.
Der Euro ist too big to fail, zu groß, um zu scheitern, um es mit einem Begriff aus der Finanzwelt auszudrücken.
Abychom si vypůjčili obrat ze světa finančnictví, euro je příliš velké na krach.
Die UNO verabschiedet regelmäßig Resolutionen gegen den Terrorismus, ohne sich allerdings darüber einigen zu können, wie der Begriff zu definieren sei.
OSN opakovaně přijímá rezoluce proti terorismu, ale nedokáže se shodnout, jak tento pojem definovat.
Oder ist Südasien durch das Wachstum der ASEAN im Begriff eines Tages das fernöstliche Pendant zur EU zu werden?
Anebo má jižní Asie prostřednictvím růstu ASEAN nakročeno k tomu, aby se jednoho dne stala dálněvýchodním ekvivalentem EU?
Dafür benötigen sie Zugang zu Energie, sie sind jedoch nicht im Begriff, sich auf militärische oder gar diplomatische Abenteuer einzulassen.
Proto potřebují přístup k energii, ale nechystají se zapojit do vojenských, ba ani diplomatických dobrodružství.
Die Fed ist im Begriff, zum ersten Mal seit beinahe zehn Jahren die Zinssätze anzuheben.
Fed je poprvé za téměř deset let odhodlaný zvýšit úrokové sazby.
Renan räumte diesem Willen zum Zusammenleben Priorität vor jeder ethnischen Definition ein und setzte damit das französische Konzept der Nation in direkten Kontrast zu dem beinahe rassischen Begriff des Volkes, der die deutsche Tradition dominiert.
Renan dával přednost této vůli po společném životě před jakýmkoli etnickým vymezením a postavil francouzskou představu národa ( nation ) do protikladu k téměř rasovému pojetí lidu ( Volk ), jež dominuje německé tradici.
Die Politik von Finanzminister Eichel steht im Begriff, so unberechenbar zu werden wie die Steuerpolitik der vorhergehenden Regierung Kohl.
Politika ministra financí Eichela se nutně stane nevyzpytatelnou, jako byla fiskální politika uskutečňovaná poslední Kohlovou vládou.
Was beiden Gruppen fehlt, ist ein Begriff von Verhandlungen und Kompromissen.
Oběma stranám schází ponětí o vyjednávání a kompromisu.
Erstaunlicherweise begriff der IWF die Lektion nur langsam.
Mezinárodnímu měnovému fondu ovšem hodně dlouho trvá, než něco pochopí.
Der psychoanalytische Ansatz mit seinem Augenmerk auf die persönliche Interaktion mit dem Patienten führte allerdings zu einem sehr weit gefassten Begriff krankhafter Zustände.
Jenže psychoanalytický přístup, který vychází z osobní interakce mezi psychiatrem a pacientem, vyústil v širší chápání patologie.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »