výraz čeština

Překlad výraz německy

Jak se německy řekne výraz?

výraz čeština » němčina

Ausdruck Begriff Äußerung Wort Vokabel Symbol Antlitz
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady výraz německy v příkladech

Jak přeložit výraz do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Hm? Proč ten výraz?
Generalgouverneurin Cornelia ist vor Ort, das Gebiet wurcle abgeriegelt.
Tohle ale není výraz spojence spravedlnosti.
Findest du?
Viděli jste ten výraz v jeho tváři? Jako divé zvíře.
Sein Blick: wie ein wildes Tier.
Po tváři jí přeběhl strašlivý výraz.
Daraufhin nahm ihr Gesicht schreckenerregende Züge an.
Kdybyste viděli ten výraz na jeho tváři.
Wenn du sein Gesicht gesehen hättest.
Viděli jste ten výraz, co měl v obličeji?
Haben Sie seinen Gesichtsausdruck bemerkt?
V obličeji se jí objevil hrozný výraz. jako by byla hladové zvíře.
Ihr Gesicht verzog sich zu einer schrecklichen Grimasse. wie die eines hungrigen Tieres.
Podívej se na výraz doktorovy tváře, Bille.
Sieh dir mal seinen Gesichtsausdruck an, Bill.
To je jen takový výraz.
Was heißt das?
Jako výraz úcty k nejlepšímu příteli, kterého kdy opera měla. zesnulému panu Sampleovi. mám za to, že je více než příhodné, aby pan Longfellow Deeds. byl naším novým předsedou.
Als Geste für den besten Freund der Oper, den verstorbenen Mr. Semple. sollte sein Neffe, Longfellow Deeds, unser neuer Vorsitzender werden.
Měl takový podivný výraz ve tváři.
Er hatte einen seltsamen Gesichtsausdruck.
Jako výraz uznání za tvé velké úspěchy na poli lásky a financí bych ti rád pogratuloval jménem všech členů Klubu anti-snobů z Páté Avenue a příznivců visuté hrazdy.
In Anerkennung deines großen Erfolges in der Liebe und den Finanzen. möchte ich dir im Namen der Mitglieder des Clubs. der Anti-Hemdenstärke und Trapezkünstler gratulieren.
Výraz, pane DePinno.
Ihr Gesichtsausdruck, Herr DePinna.
Mají všeho schopný výraz v očích. Jdou po krvi.
Sie hat einen blutrünstigen Blick in den Augen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tento postoj ovšem nezabránil rozšíření čehosi, pro co se v některých jazycích používá německý výraz Angst, totiž úzkost.
Diese Haltung hat jedoch nicht verhindert, dass sich ein Phänomen ausbreitet, für das auch in anderen Sprachen ein deutsches Wort benutzt wird: Angst.
Národní, náboženské a kulturní identity (lepší výraz se nenabízí) se proměňují, avšak přistěhovalectví na tom má menší podíl než rozvoj globalizovaného kapitalismu.
Nationale, religiöse und kulturelle Identitäten (in Ermangelung eines besseren Wortes dafür) sind im Wandel, allerdings weniger zuwanderungsbedingt als durch die Entwicklung des globalisierten Kapitalismus.
Jejich výraz byl stejně zmrzlý jako země venku.
Ihr Gesichtsausdruck war so eingefroren wie der Boden draußen.
Její výraz se občas zatemní potlačovanou bolestí, zatvrzelou a ne zcela zvládnutou.
Manchmal wird ihr Blick kurz von einem Ausdruck unterdrückten Schmerzes verdunkelt; er wird störrisch, und sie hat ihn nicht ganz unter Kontrolle.
Tato konjunktura připravila půdu pro novou vlnu imperialismu (přestože zdráhavost používat tento výraz přetrvala).
Auf dieser Grundlage entstand eine neue Welle des Imperialismus (obwohl das Wort immer noch nicht gern verwendet wurde).
Pokud obdobný výraz neexistuje v perštině, pak se odvažuji tvrdit, že se brzy objeví.
Falls es auf Farsi noch keine solche Redensart gibt, wird sich dies vermutlich bald ändern.
V době zavedení Nobelových cen v roce 1901 už však potřeba používat tento výraz ve snaze distancovat vědu od dryáčnických praktik slábla.
Aber noch bevor die Nobelpreise 1901 ins Leben gerufen wurden, war es nicht mehr notwendig, die wahre Wissenschaft von den Praktiken von Hochstaplern zu unterscheiden.
Putinův režim okupuje prostor mezi diktaturou a demokracií, pro který západní politologie dosud nenašla odpovídající výraz.
Das Putin-Regime besetzt einen Raum zwischen Diktatur und Demokratie, für den die westliche Politikwissenschaft noch keine passende Bezeichnung gefunden hat.
Tento výraz se začal používat v souvislosti se zvyšováním, nikoliv poklesem úrokových sazeb.
Die Verwendung dieses Begriffes hat parallel zu steigenden, nicht fallenden Zinsen zugenommen.
Tento výraz však v sobě zahrnuje i zlověstné vlastnosti, jako jsou nelítostnost a brutalita, které každé poctivé vyobrazení úřadu prezidenta Spojených států amerických musí v dnešní době obsahovat.
Doch schwingen bei diesem Wort auch die furchterregenden Eigenschaften der Unbarmherzigkeit und Brutalität mit, die jede ehrliche Darstellung des Präsidentenamts der Vereinigten Staaten in unserer Zeit beinhalten muss.
Tento výraz by se dal aplikovat na všechny aspekty života na Západě.
Dieser Begriff gilt für alle Gesellschaftsschichten im Westen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...