Ort | Port | Wirt | Hort

Wort němčina

slovo

Význam Wort význam

Co v němčině znamená Wort?

Wort

slovo Linguistik kleinste, eine selbstständige Bedeutung tragende Einheit der Sprache, eine grammatische Einheit Wörter kann man zählen, nach Worten muss man ringen. Sätze bestehen aus Wörtern. slovo Theoretische Informatik, formale Sprachen eine endliche Folge von Symbolen aus einem Alphabet Das Wort w=abab ist ein Wort über dem Alphabet \Sigma = \lbrace a ,\, b \rbrace. Programmiersprachen, Rechnerarchitektur, Plural auch: „Worte“ als Einheit betrachtete Kette nebeneinanderliegender Bits / Bytes in definierter Länge

Wort

slovo eine (aus Wörtern gebildete) sinnvolle Aussage: Zitat, Sinnspruch, Aussage, Ausspruch, Aphorismus, Aperçu Wortlaut, Liedtext In Wort und Musik zu Gehör bringen. Wort für Wort Die richtigen Worte finden (um auszudrücken, was man sagen will). kein Plural: Versprechen, Beteuerung Auf dein Wort will ich's wagen. Religion: wirkungsmächtige Äußerung; Offenbarung Gottes, Heilige Schrift; im Christentum auch: Messias slovo Ausführung, Rede Ich werde Dir gleich das Wort erteilen. Das ist mein letztes Wort! Das Wort ergreifen. Spar dir deine Worte! Mir fehlen die Worte.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Wort překlad

Jak z němčiny přeložit Wort?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Wort?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Wort příklady

Jak se v němčině používá Wort?

Jednoduché věty

Er hält sein Wort.
Co slíbí, to splní.
Der Lehrer hat uns das Wort nachsprechen lassen.
Učitel nás nechal to slovo zopakovat.
Er hat nicht ein Wort zu uns gesagt.
Neřekl nám ani slovo.
Ich bin so intelligent, dass ich manchmal nicht ein einziges Wort von dem verstehe, was ich sage.
Jsem tak chytrý, že někdy ani slovu nerozumím, co povídám.
Ich bin so intelligent, dass ich manchmal nicht ein einziges Wort von dem verstehe, was ich sage.
Jsem tak chytrá, že někdy ani slovu nerozumím, co povídám.
Sie übersetzte es Wort für Wort.
Překládala slovo po slovu.
Sie übersetzte es Wort für Wort.
Překládala slovo po slovu.
Ihr habt mein Wort darauf!
Máte na to mé slovo!
Ich verstehe dieses Wort nicht.
Tomuhle slovu nerozumím.
Ich verstehe dieses Wort nicht.
Nerozumím tomuto slovu.
Ich verstehe dieses Wort nicht.
Toto slovo nechápu.
Sie kam, sie sah, und sie sagte nicht ein Wort.
Přišla, viděla - a neřekla ani slovo.
Es ist so laut hier, man versteht sein eigenes Wort nicht.
Je tu takový hluk, že člověk nerozumí vlastnímu slovu.
Jedes Wort ist wichtig.
Každé slovo je důležité.

Citáty z filmových titulků

Mit einem Wort von dir waren all meine Zweifel hinweggefegt.
S tím jediným slovem, co jsi mi dala, moje zmatení zmizelo.
Ein Wort!
Jsme z HiTV.
Bitte nur ein Wort!
Prosím, řekněte nám něco.
Es ist Zeit, dass auch wir uns zu Wort melden.
Nadešel čas, abychom promluvili!
Obwohl ich mein Wort gab, dich nie wieder zu sehen, muss ich.
Ačkoliv jsem dala své slovo, že se s tebou nikdy neuvidím. Musím.
Das Wort, das jubelnd durch die Schöpfung schallt, das Wort, das jeden Schmerz und Kummer stillt, das Wort, das alle Menschenschuld versühnt, das ewige Wort, Du kennst es nicht?
Slovo, které radostně zvoní celým vesmírem, slovo, které upokojí každou bolest a žal, slovo, které odčiní všechny lidské hříchy, věčné slovo. Nepoznal jsi ho?
Das Wort, das jubelnd durch die Schöpfung schallt, das Wort, das jeden Schmerz und Kummer stillt, das Wort, das alle Menschenschuld versühnt, das ewige Wort, Du kennst es nicht?
Slovo, které radostně zvoní celým vesmírem, slovo, které upokojí každou bolest a žal, slovo, které odčiní všechny lidské hříchy, věčné slovo. Nepoznal jsi ho?
Das Wort, das jubelnd durch die Schöpfung schallt, das Wort, das jeden Schmerz und Kummer stillt, das Wort, das alle Menschenschuld versühnt, das ewige Wort, Du kennst es nicht?
Slovo, které radostně zvoní celým vesmírem, slovo, které upokojí každou bolest a žal, slovo, které odčiní všechny lidské hříchy, věčné slovo. Nepoznal jsi ho?
Das Wort, das jubelnd durch die Schöpfung schallt, das Wort, das jeden Schmerz und Kummer stillt, das Wort, das alle Menschenschuld versühnt, das ewige Wort, Du kennst es nicht?
Slovo, které radostně zvoní celým vesmírem, slovo, které upokojí každou bolest a žal, slovo, které odčiní všechny lidské hříchy, věčné slovo. Nepoznal jsi ho?
Bis auf weiteres kriegen wir kein Wort mehr aus ihm raus.
Pro teď z něj nedostaneme už ani slovo.
Ich werde kein Wort reden können vor Aufregung.
Nebudu moct říct ani slovo.
Die Bernburgerin, die hat die ganze Zeit überhaupt kein einziges Wort gesagt.
Bernburgerka, ta celou dobu neřekla ani slovo.
Wer das Wort an Manuela richtet, macht sich strafbar.
Kdo na Manuelu promluví, bude potrestán.
Ich verbiete Ihnen, noch ein Wort mit Manuela zu reden!
Zakazuji vám, promluvit s Manuelou byť jen slovo.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Diese Haltung hat jedoch nicht verhindert, dass sich ein Phänomen ausbreitet, für das auch in anderen Sprachen ein deutsches Wort benutzt wird: Angst.
Tento postoj ovšem nezabránil rozšíření čehosi, pro co se v některých jazycích používá německý výraz Angst, totiž úzkost.
In der internationalen Arena führte Eban seinen Schreibstift als Schwert und das gesprochene Wort als Lanze.
Na mezinárodním kolbišti bylo Ebanovi jeho pero mečem a mluvené slovo kopím.
Soweit wir wissen, haben seine Führungsköpfe Wort gehalten.
Pokud je nám známo, její představitelé zatím drží slovo.
Mit einem Wort: ja.
Řečeno stručně: ano.
Arabische und muslimische Führer können ihr Teil beitragen, indem sie sich zu Wort melden, um die Vision des IS in Frage zu stellen und seinem Verhalten die Legitimation zu nehmen.
Arabští a muslimští lídři pak mohou přispět tím, že svými projevy zpochybní vizi Islámského státu a delegitimizují jeho chování.
Zwar ließen die USA zunächst Vorsicht in Wort und Tat walten, begriffen aber rasch, dass die Aufstände den Willen des Volkes widerspiegelten und stellten sich auf die Seite der Demokratie.
Třebaže zkraje USA projevovaly ve slovech i v činech zdrženlivost, rychle si uvědomily, že tyto revolty skutečně odrážejí vůli lidu, a jednaly tak, aby stály na straně demokratické věci.
Aus Angst, nicht nur in die anti-israelische, sondern auch in die antisemitische Ecke gestellt zu werden, zögern dadurch auch die Freunde der Juden, sich zu Wort zu melden.
Jejich přátelé proto váhají, mají-li se vyslovit nahlas, neboť se obávají, že budou vylíčeni nejen jako nepřátelé Izraele, ale také jako antisemité.
Sie lässt sich in einem Wort zusammenfassen: Eurobonds.
Lze jej shrnout jedním slovem: eurobondy.
Verstehen Sie mich nicht falsch: Ich will nicht der finanzpolitischen Verschwendung das Wort reden.
Rozumějme si správně, nijak neobhajuji fiskální marnotratnost.
Aber die Kommission kann sich zu Wort melden, um die Menschen hinter sich zu scharen, und es ist ihr Schweigen, das man Barroso und seinen Mitkommissaren zum Vorwurf macht.
Komise ale může promlouvat hlasem, jenž dokáže lidi sjednotit, a Barrosovi a jeho kolegům komisařům je vytýkána právě jejich zamlklost.
Ich will damit nicht der Abkehr vom Kapitalismus im Gesundheitswesen das Wort reden, möchte jedoch warnen, dass die Unterstützung für diesen brüchig werden wird - und zwar deutlich brüchiger, als es etwa heute bei der Globalisierung der Fall ist.
Nepředkládám argumenty proti zdravotnickému kapitalismu, ale varování, že jeho podpora začne být křehká, a to v mnohem větším rozsahu než v současnosti řekněme podpora globalizace.
E. B. Wilson, die legendäre Koryphäe der Zellbiologie, behielt das letzte Wort.
Poslední slovo měl E. B.
Doch wäre es ein Fehler, der konservativen Darstellung das letzte Wort zuzugestehen.
Bylo by však chybou přijímat interpretaci konzervativců jako poslední slovo.
Mit einem Wort: Ein amtierender Vizepräsident, der mit einer Wirtschaftslage, wie sie gegenwärtig in Amerika besteht, verliert, sollte sich ins Privatleben zurückziehen.
Sečteno a podtrženo: dosavadní viceprezident, který v prezidentských volbách prohraje v době takového rozkvětu ekonomiky, který dnes Amerika prožívá, by se měl okamžitě vzdát veškerých politických ambicí.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »