Wiedervereinigung němčina

znovusjednocení

Význam Wiedervereinigung význam

Co v němčině znamená Wiedervereinigung?

Wiedervereinigung

znovusjednocení eine nach einer vorausgegangenen Trennung erneute, wiederholte Vereinigung
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Wiedervereinigung překlad

Jak z němčiny přeložit Wiedervereinigung?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Wiedervereinigung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Wiedervereinigung příklady

Jak se v němčině používá Wiedervereinigung?

Citáty z filmových titulků

Eine wahre Pariser Wiedervereinigung.
Máme tu setkání Pařížanů.
Auf unsere Wiedervereinigung, Rex.
Na naše setkání.
Hoffentlich eine Wiedervereinigung.
Doufejme, že obnovení svazku.
Ich dachte, Maggie würde dir die Eier abreißen, nach der frohen Wiedervereinigung.
A Maggie! Myslel jsem, že ti zakroutí krkem, když se vzpamatovala z toho radostnýho shledání.
Lassen wir die Tränen über unsere glückliche Wiedervereinigung.
Na uplakané setkání můžeme všichni zapomenout.
Eine Wiedervereinigung mit den tiefsten Quellen meines Seins.
Znovuspojení se s..s pramenem mého bytí.
Er bat mich herzukommen, um eine Wiedervereinigung anzubahnen.
Požádal mě, abych sem nyní přišel, protože věří, že je čas na první krok k znovusjednocení.
Unterstützen Sie die Wiedervereinigung?
Jste připraven podpořit sjednocení?
Wenn Neral die Wiedervereinigung unterstützt.
Pokud Neral podpoří sjednocení.
Wie kann er da die Wiedervereinigung befürworten?
Tak jak mohou podpořit sjednocení, když se k nim obrací zády?
Seine Unterstützung der Wiedervereinigung ist unlogisch.
Není logické, aby prokonzul nyní podpoři sjednocení.
Ich kam, um die Chancen für eine Wiedervereinigung zu eruieren.
Přišel jsem, abych zjistil, jakou naději sjednocení má.
Sarek beeinflusste Ihre Einstellung - zur Wiedervereinigung und zu mir.
Obávám se, že Sarekův vliv zastřel váš postoj k sjednocení a možná i ke mně.
Spock und der neue Prokonsul sprachen über Wiedervereinigung.
Spock se kvůli sjednocení setkal s novým prokonzulem.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tatsächlich sieht man in Westdeutschland auch nach über 20 Jahren noch immer kein Ende der Zahlungen für die deutsche Wiedervereinigung.
Ostatně po více než 20 letech západní Němci stále nedohlédnou na konec účtu za sjednocení Německa.
Ein UNO-Plan zur Wiedervereinigung wurde vom türkischen Teil der Insel akzeptiert.
Turecká část plán Organizace spojených národů na sjednocení přijala.
Die chinesische Führung hat nicht vergessen, dass die USA dem sowjetischen Präsidenten Michail Gorbatschow versprach, dass die deutsche Wiedervereinigung und ein demokratischer Wandel in Osteuropa nicht zu einer Osterweiterung der NATO führen würden.
Vedoucí čínští představitelé si pamatují, jak USA slibovaly sovětskému prezidentovi Michailu Gorbačovovi, že sjednocení Německa a přechod na demokracii ve východní Evropě nebudou znamenat expanzi NATO na východ.
Sie hat den institutionellen Rahmen für die Wiedervereinigung West- und Osteuropas geschaffen.
Poskytla institucionální rámec ke znovusjednocení západní a východní Evropy.
Auf lange Sicht dürften allerdings Übereinstimmungen in Punkten wie Taiwan, die Wiedervereinigung Koreas und die Zukunft der US-Bündnisstruktur in Asien schwierig werden.
Z dlouhodobého hlediska však bude obtížnější dosáhnout urovnání i ve sporných bodech, jako jsou Tchaj-wan, sjednocení Korejí a budoucnost americké spojenecké struktury v Asii.
Aus diesem Grund bin ich nicht mit denen einverstanden, die auf dem Standpunkt stehen, dass Deutschlands Unterstützung für Europas Währungsintegration der Preis war, den es für Europas Zustimmung zur deutschen Wiedervereinigung zahlte.
Právě proto nesouhlasím s těmi, kdo tvrdí, že německá podpora evropské měnové integrace byla cenou, již země zaplatila za evropský souhlas se znovusjednocením Německa.
Der Prozess wurde durch seinen eigenen Erfolg in Gang gehalten und nach dem Zerfall der Sowjetunion erhielt er durch die Aussicht auf eine deutsche Wiedervereinigung enormen Auftrieb.
Proces čerpal síly ze svého vlastního úspěchu, a když se rozpadl Sovětský svaz, výraznou vzpruhu mu přinesla vyhlídka na znovusjednocení Německa.
Deutschlang erkannte, dass die Wiedervereinigung nur im Kontext einer größeren europäischen Einigung über die Bühne gehen konnte und war bereit, den Preis dafür zu bezahlen.
Německo si uvědomilo, že k opětovnému spojení může dojít jedině v kontextu silnějšího sjednocování Evropy a bylo ochotné za to platit.
Mit der deutschen Wiedervereinigung kam der wichtigste Motor des Integrationsprozesses abhanden und die Finanzkrise löste einen Prozess der Desintegration aus.
Opětovným sjednocením Německa zanikla hybná síla posouvající integrační proces a finanční krize rozpoutala proces dezintegrace.
Die gängige Meinung hinsichtlich des Euro lautet, dass die Einheitswährung der politische Preis war, den Deutschland für Frankreichs Zustimmung zu seiner Wiedervereinigung zu zahlen hatte.
Podle konvenčního výkladu bylo euro politickou cenou, kterou Německo zaplatilo za francouzský souhlas se sjednocením.
Tatsächlich allerdings gab die deutsche Wiedervereinigung nur den letzten Anstoß für ein Projekt, das in den 1980er Jahren zur Lösung eines langjährigen Dilemmas konzipiert wurde.
Ve skutečnosti německé sjednocení pouze poskytlo konečný impulz projektu vymyšlenému v 80. letech s cílem vyřešit dlouhodobé dilema.
Rückblickend stellt sich die deutsche Wiedervereinigung eher als Fluch denn als Segen dar.
Při zpětném ohlédnutí bylo opětovné sjednocení Německa spíše prokletím než požehnáním.
Der gegenwärtige wirtschaftliche Zusammenbruch Georgiens bietet für beide diese selbsternannten unabhängigen Republiken keinen großen Anreiz, eine Wiedervereinigung mit Georgien anzustreben.
Současný hospodářský kolaps v Gruzii představuje pro tyto republiky, jež se za samostatné prohlásily samy, jen chabou motivaci ke znovusjednocení.
Doch musste Deutschland die enormen Kosten und das Trauma der Wiedervereinigung mit Ostdeutschland bewältigen, und Griechenland war durch die Kriege auf dem Balkan geschwächt.
Německo však muselo zvládnout obrovské náklady a trauma ze sjednocení s východními spolkovými zeměmi. Řecku zase ublížily války na Balkáně.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...