abgestreift němčina

Příklady abgestreift příklady

Jak se v němčině používá abgestreift?

Citáty z filmových titulků

Ich habe meine Hülle abgestreift und bin im Nebel verschwunden.
Svlékl jsem starou kůži a vnořil se do tmy.
Habe ich einen Träger abgestreift, kam der andere gleich nach.
Když jsem ti jedno sundal, to druhé spadlo.
Und genau so wollen sie dich. Denn gleich wird alles, was du als deine Identität betrachtest, abgestreift sein.
A přesně v tomhle stavu tě chtějí, protože další několik hodin, každá tvoje manifestace nebo cokoliv co budeš považovat za projev své identity bude odstraněno.
Er hat sie abgestreift.
Musel z nich vyklouznout.
Dank euch habe ich meine sterbliche Hülle abgestreift und meine wahre Gestalt angenommen.
Mě?! Díky tobě jsem se zbavil své smrtelné stránky a zaujal jsem svou skutečnou netělesnou formu!
Wie ich hörte, hat Kratsow die Mühsal alles Irdischen abgestreift.
Poslední co vím, tak Kratsov vypadl z koloběhu života.
Moralische Grundsätze werden abgestreift.
Morálka jde stranou.
Du hättest die Samthandschuhe abgestreift.
Nebral by sis servítky.
Sie kriechen in die Blüte, Pollen haften sich an ihre Beine und werden in der nächsten Blüte abgestreift.
Vlezou dovnitř, pyl si přilepí na své nohy a opráší se v další květině, kterou navštíví.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Frankreich aber ist dafür schlecht gerüstet. Eines nach der anderen haben die meisten europäischen Länder ihre Wirtschaft reformiert und die lauschigen Arrangements, die sämtliche Interessengruppen vor dem Druck des Wettbewerbs schützten, abgestreift.
Většina evropských států postupně reformovala svá hospodářství a zbavila je pohodlných opatření, jež chránívala všechny zájmové skupiny před tlakem konkurence.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »