angewendet němčina

používaný, použitý, použit

Překlad angewendet překlad

Jak z němčiny přeložit angewendet?

angewendet němčina » čeština

používaný použitý použit použili použil
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady angewendet příklady

Jak se v němčině používá angewendet?

Citáty z filmových titulků

Ich habe oft etwas Voodoo angewendet, damit die Leute ihre Medizin schlucken.
Myslím, že to chápu.
Sie hätten ihn aufgesucht, und, unfähig, lhr temperament zu zügeln, hätten sie körperliche gewalt angewendet.
Šel byste za tím mužem, a neschopen se ovládat, neschopen čelit skandálu, byste použil násilí.
Ich glaube, dieses Wort wird nicht mehr angewendet werden müssen.
Vaše Excelence, doufám, že již nebudete považovat za nutné použít znovu toto slovo.
Hat sie je Gewalt angewendet?
Použila někdy násilí?
Wir haben hier all unser Wissen über Sicherheitsmaßnahmen angewendet.
Je uspořádán tak, aby zahrnoval veškerá možná bezpečnostní opatření.
Wissenschaftlich und langsam angewendet.
Vědecky a pomalu aplikované.
Hyronalin wird bei allen Strahlenerkrankungen angewendet.
Hyronalin se používá na veškeré nemoci z ozáření.
Aber bei dieser speziellen Gelegenheit hat mein Mann einfach zu viel Kraft angewendet und Dannys Arm verletzt.
Ale zrovna tehdy manžel použil příliš mnoho síly a zranil Dannymu ruku.
Sie haben 30 Jahre medizinischer Erfahrung angewendet. Oder nicht?
Využil jste svých třicetiletých zkušeností, ne?
Ich habe mein Wissen über dich nie angewendet.
Víš, nikdy jsem nepoužil, co na tebe mám.
Haben die Streikenden Gewalt angewendet, so dass.
Dopustili se stávkující nějakého násilí.
Sieht so aus, als hätte jemand Jasons alte Methoden angewendet.
Vypadá to na Jasonův styl.
Und es wurde zweifellos Gewalt angewendet.
A fyzický důkaz - o použití síly také nemůže být pochyb.
Ich hab noch keine Gewalt angewendet.
Říkal jsi, že nebudeme používat násilí. Mlč.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Welche Bereiche sollten auf alle Mitgliedsstaaten angewendet werden und welche sollten optional sein?
Které oblasti by se měly týkat všech členských států a které by měly být nepovinné?
Im Rahmen der öffentlichen Gesundheit wurden viele innovative Techniken entwickelt und angewendet.
V oblasti veřejného zdraví bylo vyvinuto a zavedeno mnoho novátorských metod.
Antibiotika werden oftmals missbräuchlich angewendet oder sind von schlechter Qualität, wodurch Bakterien die Gelegenheit zur Entwicklung einer Resistenz geboten wird.
Antibiotika jsou zde často nesprávně užívána nebo nekvalitní, takže se u bakterií může vyvinout rezistence.
Regierungen, die ihren Verfassungsprinzipien gerecht werden, selbst wenn diese mangelhaft ausgelegt und angewendet werden, dürften nicht erneut in eine Diktatur abgleiten und werden sich im Lauf der Zeit wahrscheinlich selbst korrigieren.
Vlády, které žijí podle ústavních principů, i když jsou tyto principy nedokonale interpretované a aplikované, by se měly vyhnout opětovnému sklouznutí do diktatury a pravděpodobně budou postupem času provádět sebekorekci.
Diese Prinzipien sollten auf alle Projekte angewendet werden, die den Ländern helfen, sich an die Folgen des Klimawandels anzupassen oder diese abzumildern.
Tyto zásady by měly platit pro všechny projekty, jejichž cílem je pomoci zemím adaptovat se na důsledky změny klimatu nebo je zmírnit.
Diese Argumentation kann auf das unhaltbare Haushaltsdefizit der Vereinigen Staaten angewendet werden.
Tuto logiku můžeme aplikovat i na trvale neudržitelný fiskální deficit Spojených států.
Auf die Ernährung angewendet werden wir durch die Nutrigenomik unsere individuelle Reaktion auf vorhandene Nahrungsmittel verstehen und, vielleicht noch wichtiger, beeinflussen können, um so unsere Gesundheit zu verbessern.
Při aplikaci na výživu nám nutrigenomika umožní pochopit a - co je možná ještě důležitější - manipulovat s individuální reakcí na existující potraviny tak, aby to prospívalo našemu zdraví.
Warum sollten Prinzipien, die innerhalb von Ländern -wie den USA- Sinn machen, nicht auf internationale Schauplätzen angewendet werden?
Proč by principy, které mají smysl v rámci jednotlivých zemí - například USA -, nemohly být aplikovány v mezinárodním měřítku?
Aus dem gleichen Grund jedoch rufen Effizienzregelungen häufig sehr wohl Proteste hervor, wenn sie zur Rationierung medizinischer Leistungen im Rahmen der täglichen medizinischen Versorgung angewendet oder vorgeschlagen werden.
Ze stejného důvodu se však zhospodárňující směrnice setkávají s protesty, jestliže jsou zavedeny nebo navrženy, aby zefektivnily lékařské služby v každodenním životě.
Angela Merkels Konzept einer Quote für Flüchtlinge sollte auch auf Wirtschaftsmigranten angewendet werden.
Idea kvót pro uprchlíky kancléřky Merkelové by se měla použít i na ekonomické migranty.
Eine einfache Regel sollte in diesem sensiblen Bereich ebenso rigoros angewendet werden wie anderswo: Was nicht kaputt ist, sollte man nicht reparieren.
V této citlivé oblasti, stejně jako všude jinde, by mělo platit jednoduché pravidlo: neopravujte, co není rozbité.
Sicherlich wurden viele neue Technologien in den USA entwickelt und dort zuerst angewendet.
Je pravda, že mnohé technologie byly vyvinuty a poprvé použity v USA.
Investitionen sollten anhand ihrer wirtschaftlichen Gesamtauswirkungen beurteilt werden, und zur Vermeidung der Verschwendung öffentlicher Gelder müssen die richtigen Verfahren angewendet werden.
Investice by se měly hodnotit na základě jejich celkového ekonomického dopadu, přičemž musí existovat odpovídající procedury prevence mrhání veřejných peněz.
Ich bin nach Bhutan gereist, um besser zu verstehen, wie das BNG angewendet wird.
Jel jsem do Bhútánu proto, abych lépe pochopil, jak se HNŠ využívá.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...