aufgeworfen němčina

pózoval

Překlad aufgeworfen překlad

Jak z němčiny přeložit aufgeworfen?

aufgeworfen němčina » čeština

pózoval
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako aufgeworfen?

aufgeworfen němčina » němčina

posiert gepost

Příklady aufgeworfen příklady

Jak se v němčině používá aufgeworfen?

Citáty z filmových titulků

Das siebte Rennen hat einige Fragen aufgeworfen. Die Kameraaufzeichnung wird überprüft.
Inspektoři provádí vyhodnocování sedmého dostihu a budou promítat film.
Um die Implikationen dieses Sketches zu diskutieren. und die moralischen Probleme zu hinterleuchten. die die Methoden dieser Strafverfolgung aufgeworfen haben. haben wir eine Ente, eine Katze und eine Echse eingeladen.
Abychom prodiskutovali všechny aspekty tohoto skeče a zvážili morální problémy, jež s sebou přinášejí zákonné donucovací metody, pozval jsem do studia kachnu, kočku a ještěra.
O, du polnisches Land, hätten die Landsleute, die für dich sterben, sich an die Arbeit gemacht, und jeder eine Handvoll Erde. aus der Heimat mitgenommen, hätten sie bereits mit eigenen Händen Polen aufgeworfen.
Ach Polsko, kdyby se tvůj lid, jenž za tebe zemře, dal se do práce, a po hrstce země, z domoviny sebral, už by vlastními rukami, mohl novou zem postavit.
Mein psychologisches profil hat einige Fragen aufgeworfen.
Můj psychologický profil vznáší námitky.
Damit werden also 2 Fragen aufgeworfen.
Máme tu dvě otázky.
Mr. President, der Vizepräsident hat ernste Fragen aufgeworfen, die meiner Meinung nach nicht ignoriert werden sollten.
Pane prezidente, viceprezident tu přednesl závažné otázky, a podle mého názoru by bylo chybou je ignorovat.
Meine Rückkehr hat viele Fragen aufgeworfen.
Vím, že mají lidé otázky teď, když jsem se vrátil.
Meine Rückkehr hat viele Fragen aufgeworfen.
Vím, že mají lidé otázky teď, když jsem se vrátil.
Was ich getan habe, war etwas illegal. Mein Tun hätte Fragen aufgeworfen.
Zřejmě jsem prováděl něco nezákonného.
House hat letzte Woche ein paar Fragen aufgeworfen.
House se vyptával minulý týden.
Weil das Fragen aufgeworfen hat, Dexter.
Protože to vyvolávalo otázky, Dextere.
Ich konnte keine Verpflegung im Dorf einkaufen, das hätte zu viele Fragen aufgeworfen.
Nemohl jsem stravu nakupovat ve vesnici, protože by to bylo nápadné.
Das hat bei Sam auch Fragen aufgeworfen.
Sam s tím měl také nějaké problémy.
Ich bereue aufrichtig, dass ich die Palästina-Frage mit aufgeworfen habe.
Upřímně lituji nadhození té palestinské situace.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der Fall Griechenland hat die ebenso simple wie grundlegende Frage aufgeworfen: Kann man einen Mitgliedsstaat der EU pleite gehen lassen?
Řecká kauza vznesla jednoduchou, leč dalekosáhlou otázku: je možné nechat členský stát EU zkrachovat?
Beginnen wir mit den vielen Fragen, die während des Prozesses aufgeworfen wurden.
Začněme u mnoha otázek, které proces vyvolal.
Der ehemalige Präsident Jimmy Carter, dessen Center in Atlanta Wahlen auf dem gesamten Erdball überwacht, hat die Frage aufgeworfen, ob die jüngste amerikanische Wahl den Standards entspricht, die die Vereinigten Staaten wahren sollten.
Bývalý prezident Jimmy Carter, jehož atlantské centrum monitoruje volby po celé zeměkouli, nadnesl otázku, zda nedávné americké volby splňují měřítka, o něž by se Spojené státy měly zasazovat.
In jüngerer Zeit wurde die Frage nach den enttäuschenden Ergebnissen des Wachstums aufgeworfen.
Jedna novější obava se zase zaměřuje na výsledky růstu, které často přinášejí zklamání.
Das hat Fragen nach der Finanzaufsicht aufgeworfen, vor allem ob ausreichende Ressourcen vorhanden sind, um zu überprüfen, ob die Institute finanziell solide sind.
To vyvolalo otázky týkající se uvážlivého dohledu - zejména otázku, zda jsou k dispozici dostatečné zdroje ke kontrole finančního zdraví daných institucí.
Hohe Staatsschulden in Kombination mit dem Verhalten von Teilen des Finanzsektors haben die Krise in der Eurozone verschärft und wesentliche Vertrauensfragen aufgeworfen, die nun eine systemische Antwort erfordern.
Vysoké hladiny suverénního zadlužení, společně s chováním částí finančního sektoru, umocnily krizi v eurozóně a vyvolaly významné otazníky kolem důvěry, které teď potřebují systémovou odpověď.
Die Globalisierung hat zudem neue Sicherheitsherausforderungen aufgeworfen, die nicht an den nationalen Grenzen halt machen.
Globalizace také obnažila netradiční bezpečnostní výzvy, které nerespektují národní hranice.
Seitdem die Frage 2011-2012 zum ersten Mal aufgeworfen wurde, gibt es zwei gegensätzliche Auffassungen.
Už od let 2011-2012, kdy tato otázka poprvé začala padat, na ni existují dva odlišné názory.
Doch hat die Vielfalt an vorgeschlagenen Plänen zur Aufstockung der Mittel für die Entwicklungshilfe schwierige Fragen über das angemessene Gleichgewicht zwischen objektiven Bedürfnissen und solider, effektiver Finanzierung aufgeworfen.
Široká škála navržených postupů jak posílit zdroje určené na rozvojovou pomoc však vyvolává nesnadné otázky ohledně řádné rovnováhy mezi objektivními potřebami a zdravým a efektivním financováním.
Der Respekt jedoch, den sie den unterschiedlichen Kulturen und Menschen, mit denen sie zu tun hatte, entgegen brachte, trug viel dazu bei, dass derart schwierige Probleme ohne Bitterkeit und im Geiste echten Dialogs aufgeworfen werden konnten.
Respekt, který prokazovala rozličným kulturám a lidem, s nimiž se dostávala do styku, však velice silně přispěl k tomu, že se u takových výzev postupovalo vpřed bez trpkosti, v duchu opravdového dialogu.
CAMBRIDGE - Chinas Aufstieg hat im Westen viele Fragen aufgeworfen, wobei man sich mancherorts Gedanken darüber macht, ob China die die globale Führungsrolle eines angeschlagenen Europas an sich reißen wird.
CAMBRIDGE - Vzestup Číny vyvolává na Západě mnoho otázek. Někteří se tážou, zda se chystá uzurpovat si globální vůdčí úlohu otřesené Evropy.
Der Kapitalismus hat immer wieder schwerwiegende moralische Fragen aufgeworfen, die man allerdings beiseite ließ, weil er bei der Erzeugung von Wohlstand so erfolgreich war.
S kapitalismem byly vždy spojeny obrovské morální pochybnosti, které se však daly pominout, protože kapitalismus byl tak úspěšný při tvorbě bohatství.
Unter diesen Umständen sollte man begierig eine Idee begrüßen, die kürzlich der palästinensische Ministerpräsident Salam Fayyad zögernd, aber mutig aufgeworfen hat.
Za těchto okolností bychom měli přivítat myšlenku, již před časem nesměle, ale odvážně přednesl palestinský premiér Salám Fajjád.
Gleichzeitig werden von der einen Seite Bedenken aufgeworfen, die ohne jegliche Schwierigkeiten für die andere Seite zerstreut werden könnten.
Zároveň existují témata, která trápí jednu stranu, a přitom by se dala vyřešit bez obtíží pro stranu druhou.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »