aufgezwungene němčina

Příklady aufgezwungene příklady

Jak se v němčině používá aufgezwungene?

Citáty z filmových titulků

Die Morde sind aufgezwungene Reue.
Ty vraždy jsou jako vynucené pokání.
Aufgezwungene was?
Cože?
Ich werde so inaktiv wir nur möglich sein, um in den Gemütszustand eines Arbeitslosen zu kommen, nicht nur aus beruflicher Sicht, ich will herausfinden, ob aufgezwungene Passivität jemanden verbittert.
Budu, co nejmíň aktivní..Za účelem vžít se do psychiky nezaměstnaného. Ne, jen odborně a intelektuálně Abych zjistila, jak se nečinnost projevuje.
Ich hoffte, dass ich nie wieder bei einem Typen eine aufgezwungene Darmspülung machen müsste. Es war schön, Raynard wieder mit klaren Gedanken zu erleben.
Doufám že už nikdy nebudu muset někoho nutit do kolonoskopie, ale bylo dobré vidět Raynarda zpět při sobě.
Ich dachte an eine aufgezwungene Zugehörigkeit und so sicher, und trotz Zweifel seit den Büchern, der Vernunft und den Risiken meines ruhelosen Lebens konnte mein Glaube nicht erschüttert werden oder berührt werden.
Myslel jsem, že taková zjevená spoluúčast a naprostá jistota mne zbaví všech pochybností.při úvahách nad knihami i nad riziky mého neklidného života. - Myslel jsem, že mne nikdo nemůže. zbavit mé víry, či se jí nějak dotknout.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die der Eurozone gegenwärtig aufgezwungene Politik steht im direkten Widerspruch zu den Lehren aus der Großen Depression der 1930er Jahre und birgt die Gefahr, dass Europa in eine Phase anhaltender Stagnation gedrückt wird - wenn nicht Schlimmeres.
Politika, která je v současné době vnucována eurozóně, je v přímém rozporu s ponaučeními z velké hospodářské krize ve 30. letech a hrozí vehnat Evropu do období vleklé stagnace nebo něčeho ještě horšího.
Keine Generation sollte gezwungen sein, ihnen von einer anderen Generation aufgezwungene unnötige ökonomische Risiken in Kauf zu nehmen.
Žádná generace by neměla být nucena přejímat zbytečná ekonomická rizika vytvořená jinou generací.
Und er ertrug die Verzweiflung über das seiner Familie aufgezwungene Leid.
Snášel muka útrap, jež zažívala jeho rodina.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »