aufgezeigt němčina

předvedený, demonstrovaný

Překlad aufgezeigt překlad

Jak z němčiny přeložit aufgezeigt?

aufgezeigt němčina » čeština

předvedený demonstrovaný
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako aufgezeigt?

Příklady aufgezeigt příklady

Jak se v němčině používá aufgezeigt?

Citáty z filmových titulků

Unser Computer hat uns auch aufgezeigt, dass im Jahre 2000 es nahezu unmöglich sein wird, auf dem Planeten Erde zu leben.
V roce 1990 znečištění a zamoření zabije veškerý biologický život v moři. Náš počítač rovněž ukázal, že v roce 2000. bude pro lidi téměř nemožné žít na Zemi.
Eine Analyse der von Prinzessin Leia überbrachten Pläne. hat eine Schwachstelle der Kampfstation aufgezeigt.
Analýzou plánů, které zajistila princezna Leia, jsme objevili slabinu.
Er hat keinen Zusammenhang zwischen Page Forresters Verfassung, meinem Mandanten und der Anklage aufgezeigt.
Neprokazuje souvislost mezi duševním stavem paní Forresterové. a mým klientem a obviněním.
Whitfield hat einige kleine Probleme aufgezeigt. und wir lösen die gerade.
Whitfield upozornil na několik návrhů a my jsme plánovali přijmout je.
Unsere Scans haben 1.100 Leichen aufgezeigt.
Naše skenery zaznamenaly na té lodi 1,100 mrtvol.
Ja, und Sie haben mir so viele wertvolle Dinge aufgezeigt, dass ich glaube, der Klub Ihrer Schwester ist erst der Anfang.
Ano a vy se tolik snažíte odradit, že začínám mít pocit, že klub vaší sestry bude patřit k těm nejlepším.
Ich habe im letzten Monat deine Dosis Xanax reduziert und du hast keine Form von Gewalttätigkeiten aufgezeigt.
Za poslední měsíc jsem ti snížila dávky Xanaxu. a neprojevil jsi žádné známky násilného chování.
Ein Vergleich mit zukünftigen Projekten hat keine relevanten Daten aufgezeigt.
Mezi podklady a budoucími projekty nejsou relevantní údaje.
Doch Ihre Tests haben nichts Ungewöhnliches aufgezeigt.
Ale vaše pozdější testy neukázaly, že by bylo něco v nepořádku.
Eure primitivere Methode hat ihre Schwächen aufgezeigt.
Ukázali jste, že jejich slabina může být nalezena méně sofistikovaným přístupem.
Ein Computerprogramm hat aufgezeigt, dass es sich um keine zufälligen Erscheinungen handelt.
Chci říct, že počítačový program ukázal,. že to nejsou jen náhodně namátkově shodou okolností se vyskytující nálezy.
Ich habe mich beherrscht, wollte nur meine Fehler aufgezeigt haben.
Jen jsem žádal, aby mi bylo ukázáno, v čem jsem se mýlil.
Ihr Persönlichkeitsprofil hat Ihre eine Schwäche aufgezeigt.
Váš osobní profil, odhalil vaši významnou slabou stránku.
Vielleicht wird uns gerade ein Weg aufgezeigt, Schreiber.
Možná se nám naskytl jeden způsob, jezdče.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Natürlich haben die letzten 15 Jahre tief greifende Schwächen innerhalb des japanischen Finanzsystems aufgezeigt.
Posledních 15 let přitom samozřejmě odhalilo v japonském finančním systému hluboké nedostatky.
BERLIN - Die aktuelle Wirtschaftskrise hat zwei grundsätzliche Probleme in der Konzeption der europäischen Währungsunion aufgezeigt.
BERLÍN - Současná hospodářská krize odhalila dva zásadní problémy ve struktuře Evropské měnové unie.
Stattdessen hat die Krise die tiefe Gespaltenheit Europas aufgezeigt: überall, von der Finanzaufsicht bis hin zur erforderlichen Reaktion der Politik.
Krize však místo toho odhalila hluboké rozpory uvnitř Evropy, a to ve všech otázkách od finanční regulace až po potřebnou politickou reakci.
In einem gemeinsamen Bericht der Weltbank und des Zentrums für Entwicklungsforschung des chinesischen Staatsrates (DRC) wurde kürzlich aufgezeigt, wie dieser Plan Wirklichkeit werden kann.
Společná zpráva Světové banky a Centra pro výzkum rozvoje (DRC) čínské Státní rady nedávno nastínila, jak proměnit tento plán v realitu.
Die Ökonomen Ronald Schettkat und Richard Freeman haben aufgezeigt, dass Karrierefrauen nicht unbedingt auf mehr Arbeitsstunden kommen als teilzeitbeschäftigte Frauen oder Mütter, die zuhause bleiben.
Jak poznamenali ekonomové Ronald Schettkat a Richard Freeman, ženy orientované na kariéru nemusí nutně pracovat více hodin týdně než ženy pracující na částečný úvazek nebo v domácnosti.
Die Makler an der Wall Street, die mit Aktien handeln, von denen sie wissen, dass sie Müll sind, beuten die Irrationalität aus, die Kahneman und Schmied aufgezeigt haben.
Makléři z Wall Streetu, kteří prodávali akcie, o kterých věděli, že za nic nestojí, tuto iracionalitu, jíž Kahneman a Smith odhalili, běžně využívali a zneužívali.
CAMBRIDGE - Seit Ökonomen aufgezeigt haben, wie sehr Universitäten zum Wirtschaftswachstum beitragen, schenkt die Politik dem Hochschulwesen große Aufmerksamkeit.
CAMBRIDGE - Od chvíle, kdy ekonomové odhalili, do jaké míry univerzity přispívají k hospodářskému růstu, věnují politici vysokému školství bedlivou pozornost.
Die EU hat den Unterschied zwischen freiwillig beschränkter und unfreiwillig gestohlener Souveränität aufgezeigt.
EU ukázala rozdíl mezi dobrovolně omezenou a nedobrovolně odcizenou suverenitou.
Natürlich hätte es, wie IWF-Chefökonom Olivier Blanchard aufgezeigt hat, Risiken gegeben, aber sie einzugehen wäre die Sache wert gewesen.
Ano, hrozila by rizika, jak poznamenal hlavní ekonom MMF Olivier Blanchard, avšak podstoupit tato rizika by se rozhodně vyplatilo.
Vor der Finanzkrise von 2008, die die Schwächen der europäischen Währungsunion aufgezeigt und stolze Länder gegeneinander aufgebracht hat, hätte die Ausstrahlung des Videos gewiss keine derartige Aufregung zur Folge gehabt.
Takové pozdvižení, které vysílání způsobilo, by totiž nenastalo před finanční krizí roku 2008, která odhalila nedostatky měnové unie Evropy a obrátila proti sobě hrdé země.
Sie haben lediglich, sozusagen im Alleingang, die Dringlichkeit einer grundlegenden Neubewertung aufgezeigt, wie sie seit langem überfällig ist.
Samy o sobě pouze odhalily naléhavost zásadního přezkoumání hodnot, jehož je už dlouho zapotřebí.
Der Asien-Cup hat nicht nur den wachsenden Nationalismus in China aufgezeigt, sondern auch den prekären Zustand der Beziehungen zu Japan.
Mistrovství Asie ve fotbale obnažilo nejen rostoucí nacionalismus Číny, ale i vychytralost jejího vztahu k Japonsku.
Alle weisen, bei moribundem Wachstum, noch immer zweistellige Arbeitslosenquoten auf und leiden, wie der letzte Fiscal Monitor des Internationalen Währungsfonds in aller Deutlichkeit aufgezeigt hat, nach wie vor unter erheblichen Schuldenproblemen.
Všechny tyto země stále zakoušejí dvoucifernou míru nezaměstnanosti a skomírající růst, a jak dal dostatečně najevo Fiskální monitor Mezinárodního měnového fondu, všechny stále trpí značnými dluhovými problémy.
Die Große Rezession hatte ihre Verletzlichkeit aufgezeigt.
Velká recese odhalila jejich zranitelnost.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »