aufgezwungen němčina

nucený, implementovaný

Překlad aufgezwungen překlad

Jak z němčiny přeložit aufgezwungen?

aufgezwungen němčina » čeština

nucený implementovaný
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako aufgezwungen?

Příklady aufgezwungen příklady

Jak se v němčině používá aufgezwungen?

Citáty z filmových titulků

Jemand hat die Hand des Mädchens aufgezwungen, als sie tot war.
Že někdo násilím otevřel dívčinu ruku poté, co byla zabita.
Der Krieg wurde uns aufgezwungen.
Jamesi, byli jsme vtaženi do války.
Ich bedaure, dass ich Euch so aufgezwungen wurde. Ich hoffe, Ihr findet unsere Gesellschaft nicht unangenehm.
Je mi velice líto, že jsme k vám takto vpadli. leč doufám, že vám nebude moje společnost proti mysli.
Ich will nichts als deine Treue. Alle haben Wagner gehasst, ich habe ihn der Welt aufgezwungen.
Všichni nenáviděli Wagnera. já mu složil k nohám celý svět.
Merkwürdig, wie Entscheidungen einem aufgezwungen werden.
Je zajímavý, když se musíš rozhodnout chtě nechtě.
Und wie ihr wisst, war sie mir von meinem Vater aufgezwungen worden, diese Kuh.
Vzal jsem si ji pouze z vůle svého vládnoucího otce.
Die Stadt ist fürihn. Aberweil man ihn nicht alleine will, wird ermir aufgezwungen.
Město ho podporuje, mně ho vnucují, sami ho nechtějí.
Diese Entscheidung wurde mir durch Mittel. aufgezwungen, die völlig außerhalb meiner Macht liegen.
Toto rozhodnutí činím pod tlakem situace, která je zcela mimo moji kontrolu.
Aber sobald uns der Krieg aufgezwungen wird. gibt es keine Alternative als. alle verfügbaren Mittel zu seiner raschen Beendigung einzusetzen.
Ale když už nám byla vnucena válka, není jiná možnost, než použít všech možných prostředků k jejímu ukončení.
Ich habe Ihnen Cholo als Mechaniker aufgezwungen. denn sonst hätten Sie das Schiff nicht bekommen.
Nabídl jsem vám Chola za mechanika, bez něj bych loď neprodal.
Onkel Jesse hat euch Eisbecher und Schokomilch aufgezwungen und die Beweise unter eurem Tisch versteckt.
Strejda Jesse vás donutil sníst tu zmrzlinu a kakao. A pak schoval důkazy pod váš stoleček.
Er hat sich mir aufgezwungen. Er hat mir ins Gesicht gesagt, dass er ich sein will.
Naboural se mi do života a řek mi do očí, že chce bejt jako já.
Keine Pax Americana, die der Welt mit amerikanischer Waffengewalt aufgezwungen wird.
Ne Pax Americana, vnucený světu americkými válečnými zbraněmi.
Statt Verschwörung zu erkennen und weiter zu ermitteln, glaubt die Kommission an die Version von Arlen Spector, die größte Lüge, die Amerika jemals aufgezwungen wurde.
Než připustit spiknutí nebo pokračovat ve vyšetřování, přijala Warrenova komise teorii.. předloženou ambiciózním návladním Arlenem Spectorem. Jedna z největších lží, předložených Americkému lidu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Prinzipien der Menschenrechte sind von vielen Entwicklungsländern anerkannt, nachgeahmt und ratifiziert worden, es wäre also kaum fair, zu unterstellen, sie seien ihnen aufgezwungen worden.
Většina rozvojových zemí se k principům lidských práv hlásí, napodobuje je a schvaluje je. Není tedy příliš spravedlivé tvrdit, že jim jsou vnucovány.
Lees Prämisse, von der er nie abgerückt ist, war, dass insbesondere in einer multiethnischen Gesellschaft wie Singapur die soziale Harmonie durch eine meritokratische Elite von oben herab aufgezwungen werden müsse.
Leeova premisa, od které se nikdy neodvrátil, byla, že zejména v multietnické společnosti, jaká je právě v Singapuru, musí být společenská harmonie zavedena shora meritokratickou elitou.
Sollte der TPP eine solche Verbindung zwischen Handels- und Währungspolitik aufgezwungen werden, würden die asiatischen Teilnehmer ihren Beitritt verweigern.
Kdyby se do TPP vtlačila taková vazba mezi obchodní a měnovou politikou, asijští účastníci by se odmítli přidat.
Ein solcher Prozess kann den Menschen nicht aufgezwungen werden.
Takový proces nelze lidem vnutit.
Die niedrigen Preise, die sich durch die Privatisierung von Staatsbesitz erzielen lassen dürften, werden ein Gefühl hervorrufen, dass dem Land von den Besatzern und ihren Kollaborateuren ein unrechtmäßiger Ausverkauf aufgezwungen wurde.
Nízké ceny, jež privatizovaná aktiva pravděpodobně vynesou, vytvoří pocit nelegitimního rozprodeje vnuceného zemi okupanty a jejich spolupracovníky.
Aber die NATO-Führung sollten berücksichtigen, dass eine derartige Veränderung aus vergleichender und historischer Perspektive weniger von außen aufgezwungen, als vielmehr das Ergebnis interner Druckausübung und Initiative sein soll.
Vedoucí činitelé NATO by však měli mít na paměti, že z hlediska komparativní a historické perspektivy nebude taková změna ani tak zásahem zvenčí, jako spíše výsledkem vnitřních tlaků a iniciativ.
Japan, dem das Gefühl der aufgezwungen wurde, Wiedergutmachung leisten zu müssen, hat jüngste Episoden besorgniserregenden chinesischen Verhaltens passiv hingenommen.
Japonsko, které bylo donuceno cítit potřebu odčinění vůči Číně, jen pasivně snášelo nedávné případy znepokojivého chování z čínské strany.
Der Schaden in Libyen, Gaza, Syrien und im Irak erfordert eine politische Lösung innerhalb der Region, die nicht von außen aufgezwungen ist.
Újma v Libyi, Gaze a Iráku vyžaduje, aby se politické řešení našlo v regionu, ne aby se vnucovalo zvenčí.
Überdies war ein Teil der Schulden während der Krise in den Jahren 1997 und 1998 angefallen, die sich aufgrund der vom IWF aufgezwungen Maßnahmen noch verschlimmert und vertiefte.
Navíc určitá část dluhu vznikla jako součást krize z let 1997 až 1998, kterou zhoršily a prohloubily politiky, jež zemi vnutil MMF.
Falls Putins Nachfolger - oder Putin selbst - dem Land jedoch auf eine Weise aufgezwungen wird, die keinen Wettstreit zulässt, wird Russland weiter auf seiner gegenwärtigen Route ins Nirgendwo verharren.
Pokud však Putinův nástupce - anebo Putin sám - bude zemi vnucen nesoutěživým způsobem, Rusko zůstane na své současné cestě, která nikam nevede.
Aus diesem Grund ist es unredlich, zu behaupten, die Troika habe Griechenland eine überzogene Sparpolitik aufgezwungen.
Z téhož důvodu je falešné tvrdit, že trojka donutila Řecko k přemrštěným úsporným opatřením.
Mit Rückendeckung seiner 14.000 im Libanon stationierten Soldaten hat Syrien dem Libanon seine Entscheidung hinsichtlich des libanesischen Präsidenten aufgezwungen und sich auch sonst in die Politik des Libanon eingemischt.
Sýrie, posílena 14 tisíci vojáků rozmístěných v Libanonu, prosadila svého kandidáta na libanonského prezidenta a i jinak se vměšuje do libanonské politiky.
Aber nachdem uns dieses Ringen um unsere Freiheit aufgezwungen wurde, wird es uns weder an Mut noch an Entschlossenheit fehlen.
Když už nám však byl tento boj za svobodu vnucen, nebude nám v něm chybět odvaha ani odhodlání.
Dies bedeutet nicht, dass allen Ländern eine einheitliche Wirtschaftspolitik aufgezwungen werden sollte, aber Europa benötigt mehr Koordination und Gemeinsamkeit, damit sich zumindest alle in die gleiche Richtung bewegen.
Tím není řečeno, že by se jednotná hospodářská politika měla vnucovat každému; Evropa však potřebuje vyšší stupeň koordinace a konvergence, aby se zajistilo, že se všichni alespoň pohybují stejným směrem.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »