aufgezogen němčina

natáhnutý, natažený

Překlad aufgezogen překlad

Jak z němčiny přeložit aufgezogen?

aufgezogen němčina » čeština

natáhnutý natažený
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady aufgezogen příklady

Jak se v němčině používá aufgezogen?

Citáty z filmových titulků

Am Ende des Tisches saßen Herrn Arnes Enkelin, Berghild, und Elsalill, ihre Pflegeschwester, ein Waisenkind, das man im Pfarrhaus aufgezogen hatte.
Na druhém konci stolu byla Berghild, neteř pana Arna, a její nevlastní sestra, osiřelá Elsalill, kterou si vikář vzal do domu. Elsalill.... Mary Johnson Berghild.
Anscheinend habe ich einen kleinen lntriganten aufgezogen.
Zdá se, že jsem zplodil pěkného Machiavelliho.
Sieh nur, was für eine Kampagne ich in all meinen Zeitungen aufgezogen habe.
Podívej, jakou kampaň jsem pro tebe odstartoval ve všech svých novinách.
Ich wurde mit Ziegenmilch aufgezogen.
Vyrostla jsem o kozím mléce.
Ich habe die Hunde aufgezogen.
Mám psy vycvičené.
O ja, mein Prinz, sein Visier war aufgezogen.
Ano. Měl zvednuté hledí.
Wir haben euch ja für diesen Beruf aufgezogen.
A ty jsi nebyl ani tam. Pro tohle jsme vás přece vychovali.
Die Sonnenuhr ist nicht aufgezogen.
Nejdou sluneční hodiny.
Sobald ich die Ketten aufgezogen hab, ist der Bus abfahrbereit.
Autobus bude připraven k odjezdu, jakmile nasadím řetězy.
Du hast den Schlüssel reingedrückt, als du es aufgezogen hast, siehst du?
Moc jsi na ten klíček tlačila, když jsi ho natáčela. Vidíš?
Meine Mama hat keine dummen Kinder aufgezogen.
Koukni, moje máma nevychovala žádné hloupé děti.
Es ist schwer, ein Kaninchen zu essen, das man aufgezogen hat.
Je těžké jíst králíka, kterého jste předtím ochočil.
Dem werde ich was erzählen, über das Monster, das er aufgezogen hat.
Budu mít pár věcí, které mu řeknu o té příšeře, kterou stvořil.
Ich hab das Kind aufgezogen und niemand wird ihr ein Leid antun.
Vychovala jsem to dítě, a nikdo ji nebude ubližovat.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der Sturm, der über der Eurozone aufgezogen ist, mag zwar der schwerste sein, der losbrechen kann, ist aber nicht der einzige der die Weltwirtschaft bedroht.
Přestože mračno nad eurozónou může být největší z těch, která se protrhnou, není jediné, jež globální ekonomiku ohrožuje.
Als Mitglied einer menschlichen Familie aufgezogen, lernte er mehr als 100 Zeichen der Zeichensprache, die von hörgeschädigten Amerikanern verwendet wird.
Byl vychováván jako součást lidské rodiny a naučil se používat více než 100 znaků americké znakové řeči.
Tränen laufen unsere Wangen hinunter, und ich wage es nicht, daran zu glauben, dass dies unser Land ist, das China, das mich geboren und aufgezogen hat..
Teď, kdy nám po tvářích kanou slzy, si ani netroufám domyslet, že toto je nase vlast, Čína, která mě porodila a vychovala.
Und tatsächlich verlangen die EU-Vorschriften, dass Schweine so menschlich als möglich aufgezogen und geschlachtet werden, um sie dabei so wenig als möglich leiden zu lassen.
Pravidla EU vyžadují, aby byla prasata chována a zabíjena co nejhumánnějším způsobem, a trpěla tak co možná nejméně.
Wenn wir die Rechte der Menschenaffen anerkennen, so bedeutet dies nicht, dass diese - unter Einschluss selbst jener, die in Zoos geboren und aufgezogen wurden und in der freien Wildbahn nicht lebensfähig wären - sämtlich freigelassen werden müssten.
Přiznání práv lidoopům neznamená, že všichni musí být osvobozeni - včetně těch, kteří se narodili a byli vychováni v zoo a ve volné přírodě by nepřežili.
Als Waisenkind wurde er von Mönchen aufgezogen und war im Alter von 18 Jahren Professor. Fourier wurde Napoleons Gouverneur in Ägypten, bevor er wieder zu einer wissenschaftlichen Laufbahn zurückkehrte.
Fourier, sirotek vychovaný mnichy, se v 18 letech stal profesorem, a než se vrátit k vědecké kariéře, působil jako Napoleonův guvernér v Egyptě.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...