befunden němčina

Význam befunden význam

Co v němčině znamená befunden?

befunden

trans., fachspr. Symptome einer Erkrankung feststellen Ein EKG in sieben Schritten zu befunden, ist nur näherungsweise möglich. Flächen an der Waldbetreuungsgebiets- bzw. Forstreviergrenze sollten von den Erhebungsorganen beider Waldbetreuungsgebiete gemeinsam befundet werden. Es wird der Verbiss am vorjährigen Leittrieb befundet. In der Behandlung tastet sich der Therapeut befundend an die Beschwerden und die Befindlichkeit des Patienten heran und nutzt all seine Wahrnehmungsmöglichkeiten und -fähigkeiten. Deutschland sei eines der wenigen Ländern, die zwei Berufsgruppen – Ärzten und Heilpraktikern – erlaube befundend tätig zu sein.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady befunden příklady

Jak se v němčině používá befunden?

Citáty z filmových titulků

Welche Partikel haben sich im Wärmetauscher befunden?
Jaké byly částice ve výměníku tepla?
Hat sich Feuchtigkeit im Kompressor befunden?
Byla v kompresoru tekutina?
Angeklagter Nr. 1: Kirby Darwson. Der sich laut Zeugenaussage während der gesamten Tatzeit im Greenlight Inn befunden hat.
Obžalovaný číslo jedna, Kirby Dawson, který byl podle svědectví v době, kdy se zločin odehrál v hostinci Green Light.
Sie wurden für schuldig befunden.
Pane Verdouxi, byl jste shledán vinným.
Der Angeklagte George Eastman wird des Mordes für schuldig befunden.
My, porota, shledáváme obžalovaného George Eastmana vinným z vraždy prvního stupně.
Hauptgefreiter Phillip Paris, Gefreiter Maurice Ferol und Gefreiter Pierre Arnaud vom 701. Regiment der Feigheit vor dem Feind schuldig befunden und werden durch Erschießung hingerichtet. Die Exekution erfolgt gemäß dem Urteil des Kriegsgerichts.
Desátník Phillip Paris, vojín Maurice Ferol. a vojín Pierre Arnaud ze 701-ního pluku. byli shledáni vinnými ze zbabělosti před nepřítelem. a budou neprodleně popraveni výstřelem z pušky. v souladu z rozsudkem vojenského polního soudu.
Für schuldig befunden.
Vinen.
Euer Ehren, wir haben den Angeklagten Adam Grant des vorsätzlichen Mordes für schuldig befunden.
Vaše ctihodnosti, shledáváme obžalovaného Adama Granta vinného z vraždy prvního stupně.
Adam Grant, die Geschworenen haben Ihren Fall verhandelt und Sie für schuldig befunden.
Adame Grante, porota vás shledala vinným.
Sie lesen alle von meinem Mund ab, dass ich verurteilt werde, für schuldig befunden werde!
Myslíte si, že můžete určit z mých rtů, že jsem odsouzen, že mě prohlásí vinným?
Sie wurden der dargelegten Anklage mit allen Details für schuldig befunden.
Byli jste shledáni vinnými z uvedených zločinů.
Denn dich habe ich rechtschaffen befunden in dieser Zeit.
Vidím, že ty jsi v tomto pokolení Můj jediný spravedlivý.
Nehmen wir an, es würden nur 10 für gerecht befunden.
Možná, že se jich tam najde deset.
Der Eid wurde allen Untertanen abverlangt und alle haben den neuen Titel. Seiner Majestät für recht und gut befunden.
Přísaha byla předložena věrným občanům v celé zemi, kteří prohlásili, že titul Jeho milosti je správný!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zur gleichen Zeit werden Sie an den Unfall erinnert; Sie werden daran erinnert, wo Sie sich gerade befunden haben, mit wem Sie dort waren, und weitere Einzelheiten.
Spolu s tím si vzpomenete na okolnosti nehody, na to, kam jste měli namířeno, s kým jste byli a další detaily.
Der Verstand ermöglicht es uns insbesondere zu sehen, dass andere, die sich bislang außerhalb der Reichweite unseres moralischen Blickfeldes befunden haben, in wesentlichen Aspekten so sind wie wir.
Zejména nám rozum umožňuje vidět, že druzí, kteří dříve stáli mimo sféru bytostí, na něž uplatňujeme své morální ohledy, jsou v důležitých aspektech stejní jako my.
Da sich Argentinien schon so oft in einer Krise befunden hat, befürchten Anleger beim ersten Anzeichen eines Problems gleich das Schlimmste und ziehen ihre Gelder ab, womit sie Krise allerdings nur noch verschärfen.
Od dob, kdy se Argentina začala potácet v krizích čím dál častěji, obávají se investoři vždy toho nejhoršího a stahují zpět své peníze při první známce potíží, a to pak samozřejmě vyvolává o to hlubší krizi.
Unter der Leitung einer hochrangigen Kommission bestehend aus College-Präsidenten und renommierten Juristen wurden alle Wahlen für ehrlich, fair und friedlich befunden und die Resultate wurden von Siegern und Verlierern gleichermaßen akzeptiert.
Podrobeny dohledu elitní komise složené z univerzitních rektorů a význačných právníků, všechny byly čestné, spravedlivé a nenásilné a výsledky přijali jak vítězové, tak poražení.
Norwegen hatte sich 2003 in einer ähnlichen Situation befunden, als ich in meiner damaligen Funktion als Minister für Gesundheit und Soziales die Kampagne für ein Rauchverbot an öffentlichen Plätzen anführte.
Norsko bylo v podobné situaci v roce 2003, kdy jsem jako ministr zdravotnictví a sociálních věcí stál v čele úsilí zakázat kouření na veřejnosti.
Da gibt es zunächst die Welle neonazistischer Angriffe auf Ausländer, die vor kurzem wieder Schlagzeilen machte, als drei junge Skinheads des Mordes an einem schwarzen Mozambikaner für schuldig befunden und deswegen verurteilt wurden.
Za prvé jsou to stále častěji se opakující útoky neonacistů na cizince, které se nedávno opět dostaly na přední stránky novin, když byli tři mladí skinheadi odsouzeni za vraždu Mosambičana tmavé pleti.
Als es dann zur nächsten Krise kam, wurde das FSF für mangelhaft befunden, und 2009 beschlossen die Regierungen der G-20, dass ein schwergewichtigeres Modell gebraucht wird - das Financial Stability Board (FSB).
Když tedy udeřila příští krize, bylo FSF shledáno nedostatečným a v roce 2009 se vlády zemí skupiny G-20 rozhodly, že je zapotřebí přísnější model - Výbor pro finanční stabilitu (FSB).
Die Zwangslage, in der sich Griechenland heute befindet, ist im Grunde nichts Besonderes; viele Länder haben sich in der gleichen Situation befunden.
Na dilematech, jimž dnes Řecko čelí, není nic mimořádně zvláštního; v podobné situaci už bylo mnoho zemí.
Es stellt sich eine Entschlossenheit ein, mit der alle Gefangenen in Guantanamo des unrechtmäßigen Kämpfens für schuldig befunden werden, ohne dass es irgendwelche Verfahren oder Möglichkeiten gäbe sich zu verteidigen.
V podstatě se rovná tvrzení, že vsichni zajatci v Guantánamu jsou jako nezákonní bojovníci vinni, a to bez jakéhokoliv soudního řízení nebo možnosti vlastní obhajoby.
Letztes Jahr wurden in einem weithin bejubelten Prozess vier Bürger Ruandas von einem belgischen Geschworenengericht für schuldig befunden, am Völkermord in ihrem Land im Jahr 1994 beteiligt gewesen zu sein.
Loni belgická porota v ostře sledovaném a kladně přijímaném procesu odsoudila čtyři Rwanďany za účast na rwandské genocidě v roce 1994.
Die Bulgaren werden, so hat es den Anschein, durch die bloße geographische Verbindung mit dem Krieg auf dem Balkan als schuldig befunden.
Bulharsko tedy jako by bylo vinno pouhou zeměpisnou asociací s válkami na Balkáně.
Am meisten öffentliche Beachtung fand die Exekution von Troy Davis in Georgia, der 1989 des Mordes an dem Polizisten Mark McPhail für schuldig befunden wurde.
Událostí, která si získala největší publicitu, byla poprava ve státě Georgia. Odsouzeným byl Troy Davis, muž usvědčený z vraždy policisty mimo službu Marka McPhaila v roce 1989.
Einerseits ist die Tatsache, dass ein internationales Tribunal über die Verantwortung eines Staates in Fragen des Völkermodes befunden hat, eine unbestreitbar positive Entwicklung.
Na jedné straně už sama skutečnost, že se nějaký mezinárodní tribunál vyslovil ke zodpovědnosti státu v otázce genocidy, znamená nepopiratelně pozitivní vývoj.
Und natürlich hat es kein Kandidat für nötig befunden, einen Vorschlag zu unterbreiten, um den mehr als einer Milliarde Menschen zu helfen, die in extremer Armut leben.
Netřeba dodávat, že ani jeden z kandidátů nepokládal za prospěšné předložit návrh pomoci více než miliardě lidí žijících v extrémní chudobě.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...