Befugnis němčina

způsobilost, schopnost, právo

Význam Befugnis význam

Co v němčině znamená Befugnis?

Befugnis

Berechtigung, Erlaubnis etwas tun zu dürfen Er hat die Befugnis, die Sperrzone betreten zu dürfen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Befugnis překlad

Jak z němčiny přeložit Befugnis?

Befugnis němčina » čeština

způsobilost schopnost právo pravomoc oprávnění kompetence

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Befugnis?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Befugnis příklady

Jak se v němčině používá Befugnis?

Citáty z filmových titulků

Haben Sie die Befugnis dazu?
Máte povolení?
Mit welcher Befugnis greift Ihr diese Menschen an?
Centurione, kdo tě pověřil, abys útočil na tyhle lidi?
Ich brauche keine Befugnis, um Verräter zu beseitigen.
Nepotřebuji pověření k likvidaci hnízda zrádců.
Habt Ihr eine Befugnis, Tribun?
A tvoje pověření, tribune?
Ich brauche die absolute Befugnis, Carroon zu isolieren.
Teď chápete, proč zásadně trvám na Caroonově izolaci.
Ich habe keine Befugnis Befehle zu erteilen.
Lituju, pane, ale nejsem oprávněn k takovým rozkazům.
Der vielleicht nicht die Befugnis hat, eine Bürgerin zu verhaften.
A který v první řadě není oprávněn zatknout občana.
Um alle zwölf Zimmer zu durchsuchen, bräuchte ich eine Befugnis, oder?
Kdybych si chtěl prohlédnout pokoje... mohl bych? Bez povolení?
Bräuchte ich eine Befugnis? - Sicher.
Bylo by třeba povolení, abych s ní mohl mluvit?
Wir haben diese Befugnis nicht.
To si dovolit nemůžeme.
Das ist keine Bedingung, es ist eine Belohnung. Gemäß Eurer Befugnis erklärt ihr.
Nejdřív, stejně jako Caesar, si mě vezmeš podle egyptských zvyků.
Das ist eine Belohnung, keine Bedingung. Gemäß Eurer Befugnis erklärt Ihr.
Nejdřv, stejně jako Caesar, si mě vezmeš podle egyptských zvyků.
Nein, keinerlei Befugnis. Ein Gerücht zu verbreiten, ist nicht kriminell.
Na to nemáme povolení, nemůžeme dělat nic.
Captain? Da Sie ohne Befugnis auf meinen Planeten kamen.
Kapitáne, když uvážíte nevyhnutelný fakt, že jste na mé planetě vetřelcem.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Allerdings können Regierungen angesichts ihrer Befugnis Steuern zu erheben eine glaubwürdige Garantie bieten.
Vlády však mohou zajistit věrohodné garance, díky své daňové pravomoci.
Der US-Kongress ist dabei, einen Gesetzentwurf abzuschließen, der einem neu zu gründenden Rat für systemische Risiken die Befugnis zur Abwicklung großer US-Finanzinstitute einräumen soll.
Kongres Spojených států co nevidět dopracuje návrh zákona, který nově vytvořené systémové radě udělí pravomoc řešit potíže významných amerických finančních ústavů.
Nur eine Regierung, die ausreichend mächtig ist - und zwar sowohl was gesetzliche Befugnis und Solvenz angeht - ist dazu in der Lage.
Zakročit tak ale dokáže jedině vláda dostatečně mocná, ve smyslu zákonných pravomocí a solventnosti.
Zudem müsste das Management des IWF Befugnis über die Entscheidung von SZR-Emissionen erhalten, genau wie die Fed entscheiden kann, Währungsswaps anzubieten.
Management MMF by také musel mít pravomoc rozhodnout o emisi SDR, stejně jako může Fed rozhodnout o nabídce měnových swapů.
Aufgrund welcher Befugnis und mit welcher Rechenschaftspflicht?
Z čí pravomoci a s jakou zodpovědností?
Theoretisch haben sie sogar die Befugnis, Kabinettsminister des Amtes zu entheben und den Präsidenten wegen Fehlverhaltens im Amt abzusetzen.
Teoreticky dokonce mají pravomoc odvolávat ministry kabinetu a za zneužití moci zbavit funkce prezidenta.
In der Tat verfügt die Union gemäß den Europäischen Verträgen in diesen Bereichen weder über die Kompetenz, Gesetze und politische Programme zu verabschieden, noch über die Befugnis, diese durchzusetzen.
Podle evropských smluv není unie oprávněna předepisovat v těchto oblastech zákonné normy a strategie a nemá ani moc je vymáhat.
Zweimal in den vergangenen zehn Jahren haben die nationalen Regierungen der EU explizit die Befugnis erteilt, die Beschränkungen für Subventionszahlungen an in finanziellen Schwierigkeiten steckende Fluglinien zu verschärfen.
Dvakrát za posledních deset let poskytly národní vlády Evropské unii výslovnou pravomoc zpřísnit omezení jejich dotací churavějícím leteckým společnostem.
Der italienische Präsident kann zudem die Abgeordneten zwingen, ihre Entscheidungen noch einmal zu überdenken (in Großbritannien hat der Monarch diese Befugnis an das Oberhaus abgegeben).
Italský prezident může také přinutit poslance, aby znovu promysleli své rozhodnutí (ve Velké Británii postoupil panovník tuto pravomoc Sněmovně lordů).
Auf diese Macht hat sich Präsident Barack Obama gestützt, als er sowohl dem Kongress als auch dem amerikanischen Volk mitteilte, dass er die Befugnis hat, begrenzte Militärschläge gegen Syrien durchzuführen ohne den Kongress abstimmen zu lassen.
Také prezident Barack Obama se na tuto pravomoc spolehl, když sdělil Kongresu i americkému lidu, že je oprávněn nařídit omezené údery na Sýrii, aniž tuto otázku předloží Kongresu.
Dank ihrer Befugnis zur Zwangsvorladung kann die FCIC diese Daten sammeln und analysieren.
Díky pravomoci předvolávat vytipované osoby může FCIC taková data shromáždit a analyzovat.
Obwohl die Befugnis, eine Regierung in oder aus ihrem Amt zu wählen, aus dem im Jahr 1997 ratifizierten Vertrag von Amsterdam stammt, hat das Europäische Parlament nie davon Gebrauch gemacht - zumindest bis jetzt nicht.
Třebaže pravomoc schvalovat či odvolávat vládu vyplývá z Amsterdamské smlouvy, která byla ratifikována v roce 1997, Evropský parlament jí nevyužil - až do nynějška.
Eine halbe Generation später debattierte das britische Parlament, ob man die Satzung der Bank ändern solle, um dieser die ausdrückliche Befugnis zu geben, als Kreditgeber letzter Instanz tätig zu werden.
O půl generace později debatoval britský parlament o otázce, zda by úpravy charty měly Bank of England výslovně přiznat právo uskutečňovat operace věřitele poslední instance.
Zugleich war die Parlamentsführung jedoch der Ansicht, dass das Fehlen einer kodifizierten Befugnis, als Kreditgeber letzter Instanz zu handeln, die Bank von England nicht hindern würde, dies zu tun, sollte dies nötig werden.
Vedoucí představitelé parlamentu však zároveň věřili, že absence uzákoněné pravomoci chovat se jako věřitel poslední instance nezabrání Bank of England v tom, aby se tak chovala, pokud si to okolnosti vyžádají.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...