Befähigung němčina

způsobilost, schopnost

Význam Befähigung význam

Co v němčině znamená Befähigung?

Befähigung

Plural selten: das Befähigtsein, die Eignung für eine bestimmte Aufgabe Die Vor- und Ausbildung der Lehrerinnen und Lehrer, die nicht die Befähigung zu einem Lehramt im Sinne dieses Gesetzes besitzen, wird aufgrund des § 15 Abs. 1 des Landesbeamtengesetzes durch Rechtsverordnung der Landesregierung geregelt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Befähigung překlad

Jak z němčiny přeložit Befähigung?

Befähigung němčina » čeština

způsobilost schopnost pravomoc moc kompetence dovednost

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Befähigung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Befähigung příklady

Jak se v němčině používá Befähigung?

Citáty z filmových titulků

Wir unterhielten uns über die Befähigung unserer Postulantinnen.
Přemýšlely jsme o schopnostech našich postulantek.
Es geht um negative Effekte auf die ESP-Befähigung.
Zkoumám vliv negativních podnětů na mimosmyslové vnímání.
Die Sache ist nämlich die, meine Liebe. Wir haben starke Zweifel an Ihrer Befähigung, die Kinder zu unterrichten.
Jde o to, má drahá, že máme velké pochybnosti. zda jste dostatečně kvalifikovaná k vyučování těchto dětí.
Aber ich glaube, ich muss dir sagen, dass der Vorstand sehr konzentriert auf die Tatsache ist, dass der Kopf einer Organisation zur Befähigung der Frauen eine sein muss, die selbst befähigt ist.
Ale mám pocit, že bych ti měla říct, že výbor se velmi zaměřuje na fakt, že hlava organizace zabývající se zplnomocněním žen by měla být žena, která je sama o sobě zplnomocněná.
Am Morgen des Unfalls, Freitag, dem 14. Oktober, haben Sie da Alkohol getrunken, oder irgendwelche Substanzen oder Medikamente zu sich genommen, die vielleicht Ihre Befähigung zur Ausübung Ihres Berufes beeinträchtigt haben könnten?
Ráno, kdy se stala nehoda, pátek 14. října, pil jste alkohol, nebo spolknul nějaké chemické látky, či drogy, které by mohly ovlivnit výkon vaší práce?
Vielleicht sollten wir ein Schild hoch halten, das vorbeifahrende Kraftfahrer unserer geistigen Befähigung versichert.
Možná bychom měli držet ceduli, která ujistí řidiče o našem mentálním zdraví.
Das Vicodin, das ich dir gegeben habe ist kein Thema, aber wenn da irgendetwas anderes ist, wird dir die Befähigung entzogen, jemals wieder Krankenpflege zu praktizieren.
Ten Vicodin, co máš ode mě, bude ze hry, jestli tam najdou i něco jiného, budeš zbavena výsady pracovat jako sestra.
Zweifelst du an meiner Loyalität oder meiner Befähigung?
Zpochybňujete mou loajalitu, nebo mé schopnosti?
Er hat die Befähigung, von seinem Büro aus Sarin-Gas in jedes Testlabor in diesem Gebäude freizusetzen.
Z tohoto úřadu má možnost vypustit sarin do kterékoliv testovací laboratoře v budově.
Nicht bloß die Befähigung, sondern das Verlangen.
Nejen možnost ale i touhu.
Weil er trauert, habe ich die Befähigung, zum Vorstand zu gehen und den Verkauf zu verzögern.
Jelikož teď truchlí, mám oprávnění ten obchod pozdržet.
Ja, schon möglich. Aber beweist das seine Befähigung. Maestro, ist er reif für die New Yorker Symphoniker?
Možná, ale zvládne newyorskou filharmonii?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die vollständige Befähigung dürfte in den kommenden Jahren erreicht werden.
Dosažení plného potenciálu se očekává v nadcházejících letech.
Es könnten ein paar technische Maßnahmen ergriffen werden, wie das Verbot von Parteien und Kandidaten, die gegen die Demokratie agitieren, oder deren demokratische Befähigung auf schwachen Beinen steht.
Lze přijmout určitá technická opatření, například zákaz stran a kandidátů, kteří vystupují proti demokracii nebo jejichž demokratické založení je zpochybnitelné.
Sie müssen ihre gesetzliche Befähigung und ihre Einsatzbereitschaft aufrechterhalten, um, wenn nötig, rasch und entschlossen handeln zu können.
Musí si zachovat právní i operativní schopnost zasáhnout rychle a rozhodně, když to bude nezbytné.
Auch andere Verwirrungszustände sind mit einer mangelhaften Befähigung zur Nachahmung verbunden.
Další poruchy se týkají defektních imitačních schopností.
Tatsächlich ist eine globalisierte Medienkultur, die unfähig ist, die Befähigung zu kritischem Denken zu fördern oder höhere Gefühle hervorzurufen, schon seit langem auf dem Vormarsch.
Globalizovaná mediální kultura, neschopná jak inspirovat k umění kritického myšlení, tak probouzet povznesené city, je už dlouho na vzestupu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...