bekunden němčina
dávat najevo
Význam bekunden význam
Co v němčině znamená bekunden?
bekunden
Překlad bekunden překlad
Jak z němčiny přeložit bekunden?
Synonyma Německá synonyma
Která slova mají v němčině podobný význam jako bekunden?
bekunden němčina » němčina
Příklady bekunden příklady
Jak se v němčině používá bekunden?
Citáty z filmových titulků
Wir werden ihn herzlich grüßen und ihm unsere Freude bekunden.
Vzdáme mu nadšené ovace, abychom mu ukázali, že jsme rádi, že je zde.
Doch bevor wir mit diesem Hearing beginnen, möchte ich gerne mein Beileid bekunden.
Ale dříve, než zahájíme slyšení, chci vám vyjádřit svou soustrast.
Wir würden Ihnen gern irgendwie unsere Wertschätzung bekunden, deshalb schicken wir Ihnen heute ein kleines Buch, das Ihnen hoffentlich gefallen wird.
Rádi bychom vyjádřili náš vděk, a tak vám dnes posíláme jako tiskovinu. malou knihu, která se vám snad bude líbit.
Willst du nur deine edlen Motive bekunden?
Proč, abys mě přesvědčila o svých záměrech?
Bekunden Sie lhre Meinung.
Seznam nás se svým názorem.
Sie sind nur gekommen, um ihre Unterstuetzung fuer mich zu bekunden.
Dámy a pánové!
Wann bekunden die alten Zöppe mal das Vertrauen in uns? (Rülpser) Ja.
Kdy projeví ti dědkové důvěru nám? Jo.
Ich wollte Ihnen noch einmal mein Beileid bekunden und sicherstellen, dass das mit den Blumen geklappt hat.
Znovu bych vám chtěla vyjádřit upřímnou soustrast a ujistit se, že květiny byly doručeny.
Die Bestattungsfirma verteilt Tausende dieser rosaroten Bänder, um ihr Beileid zu bekunden.
Firma pohřebního ústavu rozdává stovky takovýchto stužek jako projev soustrasti.
Als Regent einer unserer östlichsten Provinzen, kommt es dir nicht in den Sinn, dass meine persischen Untertanen. sich vor mir verneigen, um ihren Respekt zu bekunden?
Nezdá se ti, jako guvernérovi výsostně asijské satrapie že když se moji Perští poddaní předemnou klanějí, že je to pro ně důležité?
Sie würde sich gern mit den Kerlen aus dem Club treffen, die Interesse an ihr bekunden.
Co? Chce jít na schůzku s muem z klubu, kterému projeví svůj zájem, který on o ni jevil v minulosti.
Die Notdienste sind bereit, aber wir haben ein Telefonat organisiert, damit Sie Ihre Unterstützung bekunden können.
Pohotovostní týmy jsou připraveny, ale na desátou jsme vám naplánovali telefonát s guvernérem, abyste mu mohl vyjádřit svou podporu.
Hallo, Officer Bleichert. Wollen Sie Ihr Beileid bekunden oder meine Schwester ficken?
Ahoj, detektive Bleicherte.
Mason Dixon gewinnt erneut durch ein K.o. Die Fans bekunden laut, was sie davon halten.
Následuje rychlý knokaut Dixona. Fanoušci nemají zábrany, dávají mu na najevo co si o tom myslí.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Die viele Länder umfassende Koalition zur Bekämpfung des Terrorismus ist eine Art, diese Solidarität zu bekunden.
Jedním z takových důkazů je ona velká koalice, která teď bojuje s terorismem.
Aber Labour fürchtet sich zu sehr vor den Märkten, um das auch offen zu bekunden.
Labouristé se však příliš bojí trhů, než aby to řekli otevřeně.
Golubchuks Kinder bekunden, dass ihr Vater mit ihnen kommuniziert.
Golubchukovy děti tvrdí, že na ně otec reaguje.
Einige amerikanische Verbündete, die jetzt ihre Empörung angesichts der Enthüllungen über US-Spionage bekunden, haben bekanntermaßen den USA die gleichen Aktivitäten angedeihen lassen.
O některých amerických spojencích, kteří se dnes pohoršují nad informacemi o americké špionáži, je známo, že se vůči USA chovají stejně.
Dafür gibt es keinen überzeugenderen Beweis als die beispiellosen Menschenmassen, die sich zusammengefunden haben, um friedlich ihre Solidarität mit den Richtern zu bekunden.
Neexistuje pro to přesvědčivější důkaz než bezprecedentní počet lidí, kteří se shromáždili, aby pokojně vyjádřili solidaritu se soudci.
Somit ist es nicht schwarzseherisch, laut und deutlich Besorgnis über den Erhalt des Gemeinschaftsgedankens zu bekunden, an dem sich Europa in den vergangenen fünfzig Jahren erfreuen konnte.
Hlasité vyjádření obav o zachování smyslu pro společenství, z něhož se Evropa těší už padesát let, tedy není nepochopitelné panikaření.
Zweitens müssen die europäischen Regierungen einen echten Willen zur Zusammenarbeit bekunden.
Za druhé musí dát evropské vlády najevo skutečnou vůli vystupovat společně.