begründete němčina

Příklady begründete příklady

Jak se v němčině používá begründete?

Citáty z filmových titulků

Seinen Ruf als Dichter begründete er während seines Medizinstudiums.
Během studií medicíny se proslavil jako básník.
Ich bin verpflichtet, begründete Zweifel in mein Logbuch einzutragen.
Mou povinností je zapsat všechny důvodné pochyby do deníku.
Sie meinen, einer derjenigen, die uns 1.000 Lichtjahre weit beförderten, ist an Bord und tötet unsere Leute? - Eine begründete Annahme.
Musím mluvit s tím, který s námi manipuluje.
Er begründete es damit, dass es für Sie nach Ihren Erfahrungen in den Apachenkriegen ein Kinderspiel wäre, den Viehdiebstahl einzudämmen.
Myslím, že mu jde o to,. že s tvou pověstí z války s Apači lovení zlodějů dobytka to bude jako střílení do hejna ryb, kerý jsou zavřený v bečce.
Ich habe begründete Zweifel.
O tom pochybuji.
Gibt es begründete Vermutungen über das Ziel?
Napadá někoho, kam mají namířeno?
Eine begründete Frage.
Trefná otázka.
Sachlich begründete Intuition.
Musí zapojit intuici, pane.
Als meine Anwältin mit mir über die Bewährung redete, begründete Sie es mit mildernden Umständen, die den Ausschuss nachsichtig urteilen lassen könnten.
Když za mnou přišla právnička, že bych mohl dostat podmínku, řekla, že s přihlédnutím k polehčujícím okolnostem by mohla komise rozhodnout v můj prospěch.
Ich habe eine begründete Theorie, was ihre Krankheit betrifft.
Mám legitimní teorii toho, co se s ní děje.
Der Staatsanwalt will Ihnen einreden. dass Emilys epileptische Psychose Fakt war. weil Fakten keinen Spielraum für begründete Zweifel lassen.
Obžaloba chce abyste uvěřili tomu, že Emily trpěla psychicko-epileptickou psychózu, a že to je fakt. Protože kde jsou fakta není prostor pro domněnky.
Wofür es eine perfekte medizinisch begründete Erklärung gibt.
Pro což je dokonale racionální lékařské vysvětlení.
Sie hegen eine begründete Ablehnung gegen Gormogon.
Máte důvodné nepřátelství vůči Gormogonovi.
Eine perfekt begründete Erklärung.
Vidíte? Velice rozumné vysvětlení.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Man könnte die begründete Frage stellen, warum überhaupt jemand eine derart vage Vereinbarung als Erfolg betrachtet.
Oprávněně se lze ptát, proč vůbec někdo takovou vágní dohodu považuje za nějaký pokrok.
In einer neuen Kampfansage an de Maistres These überwanden beinahe 200 junge Geschäftsleute ihre in Chodorkowskis Schicksal begründete Angst und spendeten für Nawalnys Wahlkampf.
V novém pokusu prolomit de Maistrův aforismus překonalo 200 mladých podnikatelů strach vyvolaný osudem Chodorkovského a přispěli Navalnému na kampaň.
Er begründete einen demokratischen Zivilstaat, in dem die Menschen gleiche Rechte und Pflichten hatten.
Mohamed zakládal demokratický občanský stát, kde si byli lidé rovni v právech i závazcích.
Skeptiker und Verhandlungsgegner haben freilich begründete Argumente.
I skeptikové a odpůrci jednání však mají pádné argumenty.
Es gibt zum Beispiel bei beiden das religiös begründete Anliegen, das Individuum in direkten Kontakt mit Gott zu bringen und beide sind verbunden mit einer radikalen Herausforderung der Fremdherrschaft in der temporalen Welt.
Obě víry mají například společnou touhu dostat se do přímého styku s Bohem a pro obě je charakteristický radikální vzdor cizí nadvládě ve vezdejsím světě.
Der Vertrag von Maastricht begründete eine Währungsunion ohne politische Union - eine Zentralbank, aber kein zentrales Finanzministerium.
Maastrichtská smlouva založila měnovou unii bez unie politické - centrální banku bez centrální pokladny.
Eine ähnlich begründete Auswahl wollten sie bei den Wohltätigkeitseinrichtungen treffen, an die sie ihr Geld spenden wollten.
Podobně informované rozhodnutí chtěli učinit i při volbě charitativních organizací, kterým přispějí.
Ich traf mit Dutzenden von Menschen in Amman, Damaskus, Istanbul und Beirut zusammen, die begründete Angst vor Verfolgung in ihrem Heimatland haben.
V Ammánu, Damašku, Istanbulu a Bejrútu jsem poznala desítky lidí, kteří mají podložené obavy z perzekuce ve své rodné zemi.
Historisch betrachtet jedoch ist die Fähigkeit des Marktes, eine durch Eigeninteresse begründete Rücksicht auf andere hervorzubringen, den Alternativen sicherlich vorzuziehen.
Avšak z historického pohledu je schopnost trhu vytvářet sobeckou úctu k ostatním bezesporu lepší než její alternativy.
Natürlich kann durch Eigeninteresse begründete Besorgtheit zu mangelnder Authentizität führen, zu einem Gefühl, sich ständig zu verkaufen - oder besser, zu einem Gefühl, jemand werden zu müssen, der verkauft werden kann.
Sobecká starostlivost může samozřejmě vyústit ve falešnost, pocit neustálého prodávání sebe sama - či lépe řečeno, v pocit nezbytnosti stát se někým, koho lze prodat.
Ich entdeckte, dass Sigmund Freud sehr an der Neurologie interessiert war, bevor er die Psychoanalyse begründete.
Zjistil jsem, že než Sigmund Freud založil psychoanalýzu, zajímal se hluboce o neurologii.
Es besteht die begründete Hoffnung, dass Bemühungen, die Flut der Gewalt einzudämmen, Erfolg haben können.
Existují důvody k optimismu, že úsilí o zastavení vlny násilností může uspět.
Deshalb der ganze Skeptizismus und deshalb auch die begründete Erwartung, dass wohl bald der dritte Akt einsetzen wird.
Proto ona skepse, proto to očekávání, že třetí jednání začne už brzo.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »