betend němčina

Příklady betend příklady

Jak se v němčině používá betend?

Citáty z filmových titulků

Baker betend im Gleitflug.
Bakerovi přálo štěstí.
Man hielt die Serie für subversiv, dem Präsidenten gefiel sie nicht. und doch zeigen wir eine Figur. die betend Zwiesprache mit Gott hält.
Príšery v tom talíri byly. Ale byli jsme to spíš my. Už víš, proc ti ríkáme, že si chytrostí nekdy škodíš?
Während wir uns bemühen, unsere vorlieben zu ergründen, warten sie nebenan, betend und meditierend. Sie achten darauf, dass die Dinge nicht zu weit gehen.
Když my odhalujeme centrum rozkoše druhého oni čekají venku, modlí se a meditují a zajišťují, že věci nezajdou příliš daleko.
Du beugst dich ein Stück vor hoffend, betend, dass sie tatsächlich die Wahrheit kennt.
Přisedáš si blíž, v naději, modlíš se, aby znal pravdu.
Er führte uns betend an, als wir Independence verließen, um die Führung des Herrn und den Schutz vor Krankheiten, Unfällen, Raubtieren und wilden Heiden bittend.
Vedl nás při modlitbě, když jsme odjížděli z Independence, v níž žádal, aby na nás Pán dohlížel, uchránil nás od nemocí, nehod, šelem a divokých pohanů.
Betend, dass Sie jede Minute aufwachen würden. und herausfinden würden, dass nichts davon je passiert ist.
A modlíte se, abyste se už konečně probudila. a zjistila, že nic z toho se vlastně nestalo.
Und jedes Mal gingen wir in eine Ecke und führten eine gedämpfte Unterhaltung, hoffend und betend, dass sie ihn einfach anschauen würde.
A pokaždé, když jsme se potkali, jsme se přestali bavit, - protože jsme doufali a modlili se, že se na něj aspoň podívá. - Přesně.
Zwei Typen im Flugzeug, mit Turban, schwitzend und betend.
No tak, vidíte ty dva chlápky v letadle. Na hlavě turbany.
Und nun muss ich mein Leben in Buße leben, um Vergebung betend.
A teď musím žít svůj život v pokání, modlíc se za odpuštění.
Früher oder später werden eure Geschäfte. wie dieser Garten hier enden. An einem seidenen Faden hängend, hoffend und betend um die Wohltätigkeit anderer.
Dříve nebo později váš podnik skončí jako tahle zahrada, visící na vlásku, doufající a modlící se v dobročinnost druhých.
Ja, du musstest 3 Meilen mit einem Kanister laufen, während ich am Straßenrand gewartet habe, die ganze Zeit über betend, dass kein Cop auftauchen würde, oder ein guter Samariter. Herrgott.
Jo, musel jsi jít tři míle s kanystrem a já čekal u silnice a celou dobu se modlil, aby se neukázali policajti nebo nějakej samaritán.
Aber du bist nie mitten in der Nacht aufgewacht, mit Junkies die es auf deiner Schlafzimmer Windschutzscheibe treiben, betend das sie müde und gelangweilt werden, bevor sie ein Stein durch ein Fenster werfen.
Ale tebe zas nikdy v noci neprobudili feťáci, co ti bušili na okno ložnice, a nemodlil ses, aby je to unavilo nebo omrzelo dřív, než si dojdou pro kámen a okno vyrazí.
Auf dem Dachboden, ruhend, betend.
Odpočívá v podkroví, modlí se.
Jede Nacht denke ich an dich und rubbel. Betend, dass das Nachtschicksal uns zusammen beim Rubbeln vereint.
Každý večer na tebe budu myslet, třít, a modlit se, aby nás noc našla jak třeme dohromady.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...