dir němčina
tobě, ti
Význam dir význam
Co v němčině znamená dir?
DoporučujemePatnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.
Překlad dir překlad
Jak z němčiny přeložit dir?
Synonyma Německá synonyma
Která slova mají v němčině podobný význam jako dir?
DoporučujemePatnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.
Příklady dir příklady
Jak se v němčině používá dir?
Jednoduché věty
Es ist mir unmöglich, es dir zu erklären.
Je pro mě nemožné ti to vysvětlit.
Es tut mir leid, dass ich dir nicht früher geantwortet habe.
Mrzí mne, že jsem ti neodpověděl dříve.
Ich will dir einen kleinen Ratschlag geben.
Chci ti dát malou radu.
Du siehst blass aus. Nimm dir am besten einen Tag frei.
Vypadáš bledě. Vem si jeden den volna.
Wer hat dir das Tanzen beigebracht?
Kdo tě naučil tančit?
Gut. Und dir?
Dobře. A tobě?
Wenn du ein Wörterbuch brauchst, leihe ich dir mein altes.
Jestli potřebuješ slovník, půjčím ti můj starý.
Wie geht es dir, Tom?
Jak se máš, Tome?
Ich habe nichts, was ich dir geben könnte.
Nemám nic, co bych ti mohla dát.
Ich habe nichts, was ich dir geben könnte.
Nemám nic, co bych ti mohl dát.
Wie geht es dir jetzt?
Jak se ti teď vede?
Darum musst du dir keine Sorgen machen.
O to si nemusíš dělat starosti.
Schließ die Tür hinter dir.
Zavři za sebou dveře.
Ich werde dir von meinem Vater erzählen.
Budu ti vyprávět o svém tátovi.
Citáty z filmových titulků
Wer hat dir diese Kleidung gegeben, die du tragst?
Pojedeš s Nanali do Japonska.
Eine Familie, genug zu Essen, sogar dein Leben! All das habe ich dir gegeben!
Jako princ a princezna budete oba dobrý materiál pro obchod.
Entschuldige, kannst du dir mal meine Hausaufgaben ansehen? Na klar.
I ostatní studenti mi pomáhají, ale pořád to nemůžu pochopit.
Diesen Freund solltest du dir unbedingt bewahren.
Ano. Hele, co kdybys je ochutnal?
Was ist dir eigentlich wichtiger?
Co je pro tebe důležitější? To je to samé.
So, merk dir das!
Nevíš, kde je Lelouch?
Ich schieb dir nur in die Beine und stell dich ruhig.
Ty nemůžeš používat Geass, že?
Nur wegen dir sitzen wir hier untatig herum.
Ale to byl Zero.! Zase?
Was denn? Wir kampfen nicht weiter? Wenn ich mich unter die Truppen mische, bin ich gleich bei dir, Cornelia.
Jestli se zapletu mezi ustupující jednotky, tak se snadno dostanu ke Cornelii.
Ahm Hast du dir weh getan?
Bolí to? Trochu.
Habe ich dir doch gesagt, oder?
Proč jsi mě zachránila?
Der Guren Mk-II gehort dir, Kallen.
To je.? Guren Mk.
Warum heiBt du Lelouch? Ich habe keine Zeit, mit dir zu philosophieren.
Lelouchu, proč jsi Lelouch?
Leider habe ich im Moment keine Zeit, um mich mit dir zu befassen, Orange-kun.
Ale nemám čas si s tebou povídat, Pomeranči.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Meine Heimat, bringe die Menschen nicht dazu, dir zu misstrauen!
Vlasti, nedopusť, aby v tebe lidé přestali věřit.
Ich möchte dir einen Rat geben, Diego: Jetzt, da das Krankenhaus dich entlassen hat, pack deine Tasche und fahr zum Flughafen.
Mám pro tebe, Diego, jednu radu: teď, když tě propustili z nemocnice, sbal si kufry a chytni si nejbližší letadlo.
Ich möchte nicht neben Dir sitzen. Ich werde Dir nicht zuhören..Das ist keine würdige Verhaltensweise.
Já si s Vámi ruku nepodám; já vedle Vás sedět nechci; já nechci poslouchat Vaše projevy. To tedy vskutku není důstojný přístup k věci.
Ich möchte nicht neben Dir sitzen. Ich werde Dir nicht zuhören..Das ist keine würdige Verhaltensweise.
Já si s Vámi ruku nepodám; já vedle Vás sedět nechci; já nechci poslouchat Vaše projevy. To tedy vskutku není důstojný přístup k věci.
Wenn du zur Aufrechterhaltung der Liquidität Geld brauchst, wird dir der Weltmarkt dieses Geld zu vernünftigen Zinssätzen zur Verfügung stellen.
Potřebuješ-li si peníze, abys byla likvidní, světový trh ti je poskytne za rozumné úrokové sazby.