eingeholt němčina

být zaměstnán s ...

Překlad eingeholt překlad

Jak z němčiny přeložit eingeholt?

eingeholt němčina » čeština

být zaměstnán s ...
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako eingeholt?

eingeholt němčina » němčina

verdammt aufgeholt

Příklady eingeholt příklady

Jak se v němčině používá eingeholt?

Citáty z filmových titulků

Aber der Trubel des modernen Lebens hat die kaiserliche Stadt eingeholt.
Ale shon moderního života překryl císařskou metropoli.
Meine schlimme Weltlichkeit hat mich endlich eingeholt.
Moje světáckost se mi vymstila.
Sie haben ihn nicht eingeholt?
Nedohnali jste ho?
Mein Alter hat mich noch nicht eingeholt.
Má léta na mně nejsou vidět.
Zuggerät eingeholt.
Plovák zajištěn.
Die Polizei. Wir hätten dich eingeholt, aber mein Kleid verfing sich in der Schaltung.
Dohnali bychom tě, kdyby se mi šaty nezachytily do řadicí páky.
Sie haben keine Angst, verfolgt oder eingeholt zu werden.
Nebojí se toho, že je sledujeme nebo že je dostihneme.
Sie rannte in dein Zimmer, aber der Mann hat sie eingeholt und sie gewürgt.
Vběhla do tvého pokoje a ten muž ji chytil a uškrtil.
Du bist gewachsen. Du hast mich fast eingeholt.
Jsi velký skoro jako já.
Haben mich wieder eingeholt. Jetzt bin ich geliefert.
Už jsou tady zase!
Wir müssen ihn bald eingeholt haben.
Musí být blízko.
Hat Sie auch schon mal Ihre frühere Karriere wieder eingeholt?
Uvědomujete si, jak moc vás pohltila kariéra?
Während ich versuchte zu fliehen, hat Tigrero mich eingeholt.
Chce se s tebou sejít se zbraní v ruce, jen ty a on.
Ich denke, es hat ihn eingeholt.
To ho asi dostalo.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nun hat uns die Realität eingeholt: Die Zeitungen berichten von Käufern, deren Hypothekenraten höher liegen als ihr gesamtes Einkommen.
Teď udeřila realita: noviny přinášejí zprávy o dlužnících, jejichž hypoteční splátky převyšují celý jejich příjem.
Ebenso weiß man in vielen Chefetagen, dass es keinen Sinn hat, den Aktionären vorzumachen, dass dieses Problem nicht existiert, denn eines Tages wird man mit der Realität eingeholt werden.
Podobně i mnozí šéfové firem vědí, že předstírat neexistenci klimatických problémů je špatné pro akcionáře, protože realita jednoho dne udeří.
Wie bereits andere Teile der Welt davor, werden die USA von der Realität eingeholt.
Realita dohání i USA, stejně jako k tomu již došlo jinde ve světě.
In China gäbe es noch immer riesige, unterentwickelte ländliche Bereiche und die chinesischen Pro-Kopf-Einkommen würden jene in den USA nicht vor dem Jahr 2075 (je nach Vergleichsmethode) eingeholt haben.
Čína by nadále měla rozsáhlý zaostalý venkov a s ohledem na příjmy na hlavu by se USA nevyrovnala až do doby někdy po roce 2075 (záleží na nástrojích srovnání).
Eines Tages wird ihn die konventionelle Lehrmeinung vielleicht eingeholt haben.
Všeobecné mínění jej snad konečně začíná dohánět.
Der Grund dafür könnte sein, dass dazu in neue Technologien investiert, das Einverständnis Betroffener eingeholt oder Arbeitnehmer umgeschult werden müssen.
Může to být tím, že změny vyžadují investice do nových technologií, nový výcvik zaměstnanců nebo jednoduše nákup souhlasu akcionářů.
Was die Mobilität der Arbeitskräfte betrifft, muss die Theorie erst von der Praxis eingeholt werden.
Pokud jde o mobilitu pracovních sil, praxe zatím pokulhává za teorií.
Wurden nicht die Kriegsgründe schon durch die Realität des Krieges eingeholt?
Copak důvody pro válku nakonec nepředstihla její realita?
Aber natürlich werden sie diese Länder damit nicht eingeholt haben, denn auch diese werden sich weiterentwickeln.
K jejich dostižení však pochopitelně nedojde, poněvadž i tyto státy zaznamenají pokrok.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »