eingehen němčina

uzavřít, uzavírat, přistoupit

Význam eingehen význam

Co v němčině znamená eingehen?

eingehen

über Pflanzen oder Tiere: sterben Die Pflanze ist eingegangen. Eine der beiden Schildkröten ist leider eingegangen. in festen Wendungen: sich hinzufügen oder hinzugefügt werden und damit Teil von etwas Größerem werden Das wird in die Geschichte eingehen. Er ist in die ewigen Jagdgründe eingegangen. auf etwas eingehen: näher besprechen, beantworten, thematisieren Darauf werde ich hier nicht genauer eingehen. Wenn ich auf diese Frage näher eingehen würde, würden wir wohl doch den ganzen Abend darauf verwenden müssen. meist als Partizip, eingegangen sein: enger werden Das Baumwollhemd ist beim Waschen eingegangen. Diesen Pullover darf man nicht heiß waschen, weil dann das Risiko besteht, dass er eingeht. ein Angebot akzeptieren Er ist auf das Angebot eingegangen. Wenn wir auf diese Bedingungen eingehen würden, würde uns das teuer zu stehen kommen. Was beschwerst du dich jetzt im Nachhinein, du bist doch damals drauf eingegangen! etwas wie Geldzahlungen, Mitteilungen oder Ähnliches erhalten/bekommen Heute ging das Geld auf dem Konto ein.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Překlad eingehen překlad

Jak z němčiny přeložit eingehen?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako eingehen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady eingehen příklady

Jak se v němčině používá eingehen?

Jednoduché věty

Um das zu tun, musst du Risiken eingehen.
Abys to udělal, musíš riskovat.
Ich werde das Risiko eingehen.
To riziko podstoupím.

Citáty z filmových titulků

Ich will kein Risiko eingehen, jetzt, da sie uns auf den Fersen sind.
Ne teď, když po nás jdou.
Wir sollten kein Risiko eingehen.
Promluvíme si.. A to slyším od člověka, který se právě díval do tváře tygra.
Warum sollte ich so ein Risiko eingehen?
Proč mám riskovat? - Věřte mi, pane.
Baron Krug kann auf ihre Bedingung nicht eingehen!
Baron Krog na vaši podmínku nemůže přistoupit!
Und auf Ihre unmogliche Bedingung eingehen, was?
A přistoupí na vaši nemožnou podmínku, ne?
Dass Sie diese Verpflichtung aus freiem Willen eingehen und dass Sie die Pflichten, die dieses Amt Ihnen auferlegt, erfüllen werden so wahr Ihnen Gott helfe?
Že přijímáte tento závazek naprosto svobodně a bezvýhradně a že budete svědomitě vykonávat povinnosti spojené se svým úřadem, do kterého se právě chystáte vstoupit, k tomu vám dopomáhej Bůh?
Wir haben die niedrigste Arbeitslosenzahl und die höchsten Zuschüsse, aber ich musste Kompromisse eingehen.
Máme nejnižší nezaměstnanost a nejvyšší federální dotace, ale musel jsem dělat kompromisy.
Warum ein Risiko eingehen? - Welches?
Proč bych měl riskovat?
Mr. Kralik? - Worauf wollen Sie nicht eingehen?
Pane Králíku, jak jste to myslel, že to víte?
Ich verstehe nicht, wie etwas eingehen kann, nur weil es im Schrank hängt.
Jak se může něco co visí ve skříni. tak strašně srazit.
Ich darf kein Risiko eingehen.
Je mi líto, nemůžu riskovat. Máte pravdu.
Adolf Hitler wird kaum als Delikatesse in die Geschichte eingehen.
Nevěřím, že Adolf Hitler se zapíše do historie jako delikatesa.
Ich kann keine ernsthafte Beziehung eingehen.
Nemůžu mít v životě nic vážného.
Sollten wir das Risiko eingehen?
Máme to riskovat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Man muss das atomare Risiko nicht eingehen, sondern dies ist offensichtlich politisch gewollt.
Podstupovat jaderné riziko není nezbytné; je to uvážená politická volba.
Falls sie ausreichend große Wetten eingehen und dabei gewinnen, wandern die Erlöse in ihre eigene Tasche; falls sie scheitern, zahlt die Regierung die Zeche.
Pustí-li se do vysokých sázek, buď vyhrají a výnosy si odnesou, anebo propadnou a účet převezme vláda.
Aber der Westen muss nicht das Risiko eingehen, denselben Fehler einzugehen und dieselben falschen Entscheidungen zu treffen.
Západ však nemusí riskovat, že se dopustí stejné chyby a přijme stejně chybná rozhodnutí.
Die EZB würde die Banken anschließend anweisen, ihre Kreditlinien und Anleihenportfolios beizubehalten und dabei die Risiken, die sie auf eigene Rechnung eingehen, genauestens überwachen.
ECB by pak bankám dala pokyn k zachování úvěrových limitů a zápůjčních portfolií, přičemž by ostražitě sledovala rizika, která přebírají na vlastní účet.
Wie auf diese Einwände eingehen?
Jak na všechny tyto námitky reagovat?
Mit einem beherzten Schlag könnte es die Währung abwerten und dann eine Währungsunion mit Brasilien eingehen.
Jedním odvážným krokem by mohla devalvovat měnu a pak uzavřít měnovou unii s Brazílií.
Ich werde auf beide genauer eingehen.
Zamysleme se nad každým z nich.
Wird diese Annäherung weiterhin so rasch voranschreiten oder wird sie als zeitweiliges Phänomen in die Geschichte der Weltwirtschaft eingehen?
Bude konvergence nadále svižná, anebo půjde v hospodářských dějinách světa o přechodnou fázi?
Länder auf der ganzen Welt verfolgen kurzsichtige Strategien, die auf die unmittelbaren Bedürfnisse der Wählerschaft eingehen.
Státy po celém světě se přiklánějí ke krátkozrakým politikám, které zohledňují bezprostřední potřeby domácích voličů.
Daher ist es wohl so, dass große Banken weiterhin zu wenig Kapital halten und übermäßige Risiken eingehen, wodurch die die Wahrscheinlichkeit erneuter Phasen finanzieller Instabilität steigt.
Je tudíž pravděpodobné, že velké banky budou nadále držet příliš málo kapitálu a podstupovat nadměrná rizika, čímž budou posilovat vyhlídky na návrat záchvatů finanční nestability.
NEW YORK - Die aktuelle globale Wirtschaftskrise wird als Greenspans Wahn in die Geschichte eingehen.
NEW YORK - Současná hospodářská krize vejde do dějin jako Greenspanova bláhovost.
Dieselbe Verpflichtung müssen wir heute eingehen, um Patienten in aller Welt eine lebensrettende Krebsbehandlung zu ermöglichen.
Stejný závazek musíme učinit i dnes, abychom zajistili život zachraňující léčbu rakoviny pacientům ze všech koutů světa.
Auch wenn Silvio Berlusconi wahrscheinlich als unbedeutender italienischer Ministerpräsident in die Geschichte eingehen wird, so wird man sich seiner bestimmt als einen außergewöhnlichen - nämlich außergewöhnlich bizarren - Regierungschef erinnern.
Jestliže se sice jako pravděpodobné jeví to, že historie bude Silvia Berlusconiho hodnotit jako méně významného ministerského předsedu Itálie, určitě si jej zapamatuje jako premiéra neobyčejného - a neobyčejně bizarního.
Mit sich verschlechternder Wirtschaftslage, steigender Arbeitslosigkeit und angesichts unschöner Kompromisse, die Obama im Zuge der Regierungsführung eingehen musste, trübte sich dieser Spiegel.
Jak se ekonomická situace zhoršovala, nezaměstnanost rostla a Obama se musel věnovat choulostivým kompromisům vládnutí, zrcadlo se zamlžilo.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »