entfremdet němčina

odcizený

Význam entfremdet význam

Co v němčině znamená entfremdet?

entfremdet

nicht mehr dazu gehörig, nicht natürlich Nach seinem Umzug nach Berlin kam war er in seinem Geburtsort entfremdet.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Překlad entfremdet překlad

Jak z němčiny přeložit entfremdet?

entfremdet němčina » čeština

odcizený

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako entfremdet?

entfremdet němčina » němčina

fremd Sache
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady entfremdet příklady

Jak se v němčině používá entfremdet?

Citáty z filmových titulků

Sie sind mir jetzt entfremdet, wie eine ferne Erinnerung.
Pamatuješ na boje v Řecku?
Du bist entfremdet.
Odcizila si se.
Mich von meiner Frau getrennt, mich den Kindern entfremdet.
Odlákala jsi mě od ženy. Odcizila jsi mě od mých dětí.
Entfremdet in einer verlorenen Dimension, wie du letztendlich selbst bemerkt hast.
Uvězněný ve zbloudilé dimenzi jsi konečně našel sám sebe.
Von seinen Eltern entfremdet.
Hádky s rodiči.
Deswegen führt sie ein. kaltes, vergeistigtes Leben und hat sich ihrer Umgebung entfremdet.
Takže. v tom to celé je. žije chladný, věcný život a všechny okolo sebe si odcizila.
Ich bin 2500km gereist, um Sie zu sehen, und riskiere, mein Heim zu verlieren und dass meine Frau sich entfremdet.
Ujel jsem 2500 km, abych vás poznal. Riskuju ztrátu domova a sympatie mé ženy.
Was? - Entfremdet dich mir.
Mně líbí.
Dieses Kloster war einmal. seinem Viertel entfremdet. Jetzt sind seine Türen offen.
Tentoklášterse po celáléta uzavíral svému nejbližšímu okolí.
Ich kaufe und vermiete Häuser, bin an einem Restaurant beteiligt arbeite nur und habe mich meinen Kindern entfremdet.
Kupovala jsem a pronajímala domy, měla jsem restauraci, pořád jsem pracovala a ztrácela kontakt se syny.
Meine Tochter hat sie mir entfremdet. Und mir unterstellt sie Untreue.
A ještě ke všemu si moje dcera, mé jediné dítě. myslí, že její matku podvádím!
Ich habe Mr. Garibaldi provoziert, ihn seinen früheren Mitarbeitern entfremdet und ihn weiter dahin manövriert, wo ich ihn haben will.
Provokací se mi podařilo dostat pana Garibaldiho do ještě větší opozice proti jeho bývalým kolegům. Je tam, kde jsem ho chtěl mít.
Auch ich war von der übrigen Crew etwas entfremdet.
Podstatou je, že jsem také nebyl zrovna bezchybný člen posádky.
Wir haben uns entfremdet, wir alle.
Hodně jsme se odcizili.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Und daher teilen sie die Verbitterung jener, die sich einer als verwirrend und hassenswert empfundenen Welt entfremdet fühlen.
A tak sdílejí zatrpklost těch, kdo se cítí odcizení ve světě, který jim připadá matoucí a záštiplný.
Palästinensische Arbeiter, die jeden Abend nach Hause gehen, werden nicht von ihrem normalen Leben entfremdet.
Palestinští dělníci se každý večer vracejí domů, aby se neodcizili svému běžnému životu.
Solche Entwicklungen haben die Parteien dem Wähler entfremdet.
Takový vývoj vyvedl strany z okruhu voličů.
Aber die zwei für diesen Handel entscheidenden Länder sind von der EU zunehmend entfremdet.
Dvě země, které jsou pro tento obchod nezbytné - Turecko a Ukrajina -, se však stále více vzdalují EU.
Philosophisch betrachtet ist Sarkozy ein Konservativer, in wirtschaftlichen Fragen jedoch ein Ultraliberaler, was ihn der gaullistischen Tradition völlig entfremdet.
Sarkozy je filozoficky konzervativec, ale v přístupu k ekonomickým záležitostem je ultraliberál, takže je naprosto vzdálen gaullistické tradici.
Es würde die Tiefe der Kluft zwischen politischen Führungen, die die Sache der politischen Einigung Europas fördern wollen, aber ihren Wählern entfremdet sind, und den Briten, die die politische Einigung Europas generell nicht mögen, unterstreichen.
Podtrhlo by to hloubku propasti mezi lídry, již usilují o postup ve věci evropské politické integrace, aniž by byli v souladu se svými voliči, a Brity, jimž se evropská politická integrace vůbec nelíbí.
Durch diese unterschiedlichen Interpretationen voneinander entfremdet, spielen die Muslime heute nicht länger jene Rolle in der Welt, die sie einst innehatten; stattdessen sind sie geschwächt und wurden in eine Opferrolle hineingedrängt.
Muslimové, rozštěpeni jejich odlišnými výklady, nehrají už ve světě úlohu, jakou hráli kdysi.
Seitdem jedoch haben sich beide Länder immer weiter voneinander entfremdet.
Obě země se ale poté narůstající měrou vzájemně odcizily.
Die hellsten Köpfe der Bevölkerung haben sich also von der Politik abgekehrt, vielleicht weil sie sich ihrer so lange entfremdet fühlten.
Poněvadž byla ruská inteligence po dlouhou dobu společnosti odcizována, dnes nechce mít s politikou raději vůbec nic společného.
So ist es auch kein Wunder, dass vor allem die Jungen dem System entfremdet sind.
Není překvapením, že nejodcizenější jsou mladí lidé.
Auch Personen, die in gefestigten Demokratien wie Großbritannien aufwachsen, können der Gesellschaft entfremdet und radikalisiert werden.
Jedinci vyrůstající ve vyspělých demokraciích, jako je Velká Británie, se stále mohou odcizit a radikalizovat.
Geld entfremdet uns, so dachte Marx, von unserer wahren menschlichen Natur und von unseren Mitmenschen.
Peníze nás odcizují, uvažoval Marx, jak naší skutečné lidské přirozenosti, tak našim lidským bližním.
Das ist ein Grund, warum sich so viele Menschen von ihrer politischen Führung entfremdet fühlten.
Je to jeden z důvodů, proč tolik lidí cítí ve vztahu ke svým politickým vůdcům odcizení.
Doch sind in Großbritannien sogar Muslime aus der Mittelschicht entfremdet, und im Gegensatz zu armen Muslimen in Europa, bringen arme Muslime in Amerika keine Entfremdung oder Sympathie mit Al Kaida zum Ausdruck.
Ve Velké Británii však pociťují odcizení i muslimové ze středních vrstev a naopak chudí muslimové v Americe na rozdíl od těch v Evropě žádné odcizení ani sympatie s al-Káidou neprojevují.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...