ernst | erste | Ernte | ernest

ernste němčina

Příklady ernste příklady

Jak se v němčině používá ernste?

Citáty z filmových titulků

Es ist eine ernste Sache.
Obávám se, že je to dosti vážné.
Wir haben ernste Dinge zu besprechen.
To vidím. Pánové, musíme probrat vážné věci.
Eine ernste Frage, bitte.
Jen seriózní otázky, prosím.
Ich bin sicher, Sie verstehen, aber wir müssen über sehr ernste Familienangelegenheiten reden.
Jistě chápete, musíme probrat jistou závažnou rodinnou záležitost.
Und erklärt, dass er ernste Absichten hat.
Co mu mám říct?
Das ist eine ernste Sache.
Myslím to vážně.
Sie haben sich und Ihren Vater durch diese amateurhafte Einmischung in eine ernste Lage manövriert.
Sebe a svého otce jsi tím vměšováním dostala do nepříjemné situace.
Dieser Bericht von Pilatus zu Eurem Zustand... verweist auf eine ernste Lage.
Tato zpráva o Pilátově a tvém vlastním zdravotním stavu shodně naznačuje vážnou situaci.
Sollten Sie uns etwas verheimlichen, könnte das ernste Folgen haben.
Budete-li něco zatajovat, můžete se dostat do velmi vážné situace.
Das ist eine ernste Sache.
Ano, ale tohle je velmi vážné.
Es ist eine ernste Sache, und es ist schlimm, wenn es die falsche Person ist.
Může to být dost těžké a hrozné, zvlášť když to není ta správná osoba.
Befehlsverweigerung ist eine ernste Sache.
Prostor je jedna věc, nekázeň jiná.
Schildert eine selbst erlebte ernste Begebenheit, von der ihr persönlich betroffen wart!
Popište nějakou vážnou událost, jež se vás týkala. Heuréka!
Ein Hungerstreik ist eine ernste Angelegenheit.
Přestaňte a na minutu se zamyslete.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die großen Bedrohungen der öffentlichen Gesundheit in der heutigen Zeit haben ernste wirtschaftliche Folgen.
Dnešní velké hrozby pro veřejné zdraví mají hluboké ekonomické důsledky.
Dies hat potenziell ernste Folgen.
Potenciální důsledky jsou vážné.
Ernste politische Diskussionen über ähnliche Gesetzesänderungen allerdings gibt es derzeit in vielen Ländern, u.a. in Großbritannien, Südafrika und Australien.
Vážné politické diskuse o obdobných právních změnách se však vedou v mnoha dalších zemích, mimo jiné v Británii, Jižní Africe a Austrálii.
Nationalismus und Imperialismus bringen euch nicht weiter; ihr könnt euch nicht geografisch ausdehnen ohne ernste Kosten für euer Wirtschaftswachstum und euren persönlichen Wohlstand.
Nacionalismus a imperialismus vás nikam nedovedou; nemůžete se geograficky rozrůstat, aniž by na to vážně nedoplácel váš hospodářský růst a vaše osobní bohatnutí.
Eine europaübergreifende Anleihe hätte zudem ernste politische Auswirkungen.
Panevropský dluhopis by měl také závažné politické důsledky.
Läuft all das auf eine ernste Bedrohung der Vorteile durch die Globalisierung hinaus?
Znamená toto vše vážné ohrožení přínosů globalizace?
Und es gibt ein tiefergehendes Problem: Politiker aus dem gesamten Spektrum sind, speziellen Interessen verpflichtet, daran gewöhnt ernste Probleme abzustreiten.
Existuje ještě hlubší problém: politici napříč spektrem, zavázaní zájmovým skupinám, jsou zvyklí vážné problémy popírat.
Und sollte China zu aggressiv gegenüber seinen Nachbarn werden - etwa, indem es Rechte an maritimen Ölvorkommen oder Territorien in umstrittenen Gewässern beansprucht -, wird dies eine ernste diplomatische Gegenreaktion auslösen.
A začne-li být Čína vůči svým sousedům příliš agresivní - například tím, že se bude domáhat práv na těžbu ropy nebo území ve vodách, které jsou předmětem sporu -, pak to vyvolá velmi nepříznivou diplomatickou reakci.
Wenn wir ihnen allerdings nicht entgegensetzen, besteht für uns alle die ernste Gefahr, dass wir manche der größten Fehler der Geschichte wiederholen.
Pokud se jim však nepostavíme, hrozí nám všem značné riziko, že zopakujeme některé obrovské dějinné chyby.
Er erlaubt es den Russen, von Größe zu träumen, ohne sie in ernste Schwierigkeiten zu bringen.
Dovoluje Rusům snít o velikosti, aniž by je uvrhl do přílišných potíží.
Er bleibt weiterhin eine ernste Bedrohung für die weltweite Gesundheit.
Naopak, Ebola zůstává vážným celosvětovým zdravotním rizikem.
Es handelte sich um einen bemerkenswerten Hilferuf und um eine ernste Anklage der gesamten ökonomischen Profession, von all den üppig entlohnten Finanzprofessoren an den Wirtschaftsfakultäten von Harvard bis Hyderabad ganz zu schweigen.
Bylo to pozoruhodné volání o pomoc a vážná obžaloba ekonomické profese jako celku - o všech těch rozmařile odměňovaných profesorech financí na ekonomických fakultách univerzit od Harvardu po Hajdarábád nemluvě.
Dennoch bleiben ernste Probleme bestehen.
Vážné problémy nicméně přetrvávají.
Aber für beide Strategien bestehen ernste rechtliche Hürden.
Obě strategie by však narazily na vážné právní překážky.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »