gegriffen němčina

vzal, uchopil, popadl

Překlad gegriffen překlad

Jak z němčiny přeložit gegriffen?

gegriffen němčina » čeština

vzal uchopil popadl
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady gegriffen příklady

Jak se v němčině používá gegriffen?

Citáty z filmových titulků

Wenn ich mich früher hilflos gefühlt habe, habe ich direkt zu Drogen gegriffen und bin weggerannt.
Když jsem se dříve cítila bezmocná, prostě jsem si vzala jakoukoliv drogu co byla po ruce a zmizela.
Aber leider ist das zu hoch gegriffen.
Ale mám obavu, že zas tak vysoko pohlížet nemůžeme.
In unserer Hochzeitsnacht hat er sich, kaum dass wir hier reinkamen, einen meiner Schuhe gegriffen und damit alle Glühbirnen im Zimmer zerschlagen.
Když jsme sem pri naší svatební noci prišli, tak mi sundal strevícek, pobíhal po byte a rozbíjel s ním žárovky.
Pat, hast du dem Major nicht gesagt, dass wir gestern kein Problem hatten,...bis du zur Waffe gegriffen hast?
Pat. ty jsi Majorovi neřekla, že vlastně o nic nešlo dokud jsi nevytáhla tu pušku?
Ich hab versehentlich nach dem Brief gegriffen.
Tenhle dopis mi asi zůstal v ruce, když jsi mě polekala.
Wenn es bei der Straßensperre Probleme gegeben hätte, hätte Ihr Freund dann zum Gewehr gegriffen?
U té silniční blokády, pokud by se věci zvrtly špatně. použil by váš přítel tu zbraň?
Aber warum haben sie nicht nach dem Colt gegriffen? Mit dem hätte ich nicht viel anfangen können.
Dával všanc svůj život beze zbraně.
Lawrence White hat während der Schießerei nicht einmal zu seiner Waffe gegriffen.
Lawrence White se ani nesnažil použít svou zbraň při střelbě. Musel skrývat své umění.
Machen Sie mir nicht noch mehr Probleme. Logan hat zuerst zur Waffe gegriffen.
Claytone, prosím, už na nikoho dalšího nestřílejte, platí?
Sie haben die linke Schulter vor geschoben um einen Angriff vorzutäuschen und haben gleichzeitig mit der rechten Hand nach Ihrem Revolver gegriffen.
Vy děláte, jako byste chtěl střílet levou a když sáhne po pistoli, vy ho přesně v tý chvíli střelíte vaší pravačkou.
Oh ja, das ist eine faszinierende Story, direkt aus dem Leben gegriffen.
Dobře. Fascinující příběh. Něco přímo od Mirkovy aleje.
Perry hatte zur Doppelflinte gegriffen.
Perry se chopil pušky.
Ich meine, hat er ihr nie irgendwas. Ich meine, er muss ihr doch mal unter die Arme gegriffen haben, finanziell.
Teď, nebo někdy za ty roky, dal jí vůbec někdy nějaký. nevypomohl jí čas od času.
Wir waren Saddler McCoy auf den Fersen, aber die Rangers haben ihn vor uns gegriffen.
Špatnej. Byli jsme McCoyovi na stopě, ale rangeři byli rychlejší.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Den Banken wurde nur mit genügend Kapital unter die Arme gegriffen, um ihre Existenz zu sichern.
Banky byly rekapitalizovány pouze do té míry, aby se udržely nad vodou, a jejich účetní rozvahy jsou proto stále slabé.
Wenn ihre Mutter vor vielen Jahren nicht zu einer Notlüge gegriffen hätte, wäre Mariama gestorben.
Před mnoha lety by bez pomoci lži Mariama zemřela.
Das Beispiel ist nicht aus der Luft gegriffen.
Není to jen jalový příklad.
Dabei haben auch die Industrieländer in vielen Fällen zwecks Reduzierung übermäßiger Schulden zu solchen Maßnahmen gegriffen.
Rozvinuté státy se přitom při mnoha příležitostech uchylovaly k heterodoxním politikám, aby snížily dluhové převisy.
Man kann es Paranoia nennen, aber völlig aus der Luft gegriffen ist es nicht.
Někdo to může nazvat paranoiou, avšak ta není zcela iracionální.
Bislang hat das Regime lediglich zu denselben derben Maßnahmen gegriffen, die den Groll der Tibeter überhaupt erst angefacht hatten.
Režim prozatím používá jen táž hrubá opatření, která rozhorlení Tibeťanů původně rozdmýchala.
Die freien Märkte, die moralisch neutral sind, schenken der Tatsache keine Beachtung, dass diejenigen, die das meiste besitzen - und die sich das gegriffen haben, was sie als erste hatten - immer mehr bekommen.
Morálně neutrální volné trhy nedbají, že ti, co mají nejvíce - a shrábli to, co mají, jako první - mají čím dál víc.
Bis weitreichende Veränderungen im Irak und im gesamten Nahen Osten gegriffen haben, wird es allerdings seine Zeit dauern.
Dalekosáhlá proměna Iráku i Středního východu si ale zajisté vyžádá jistý čas.
Die eben gewählten Beispiele sind aus dem wirklichen Leben gegriffen.
Výše uvedené příklady jsou ze života.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...