getroffen němčina

zasáhl, zasažený

Překlad getroffen překlad

Jak z němčiny přeložit getroffen?

getroffen němčina » čeština

zasáhl zasažený
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako getroffen?

Příklady getroffen příklady

Jak se v němčině používá getroffen?

Citáty z filmových titulků

Das Letzte, woran ich mich erinnere, ist, dass ich einen Jungen in Schuluniform getroffen habe.
Poslední, na co si vzpomínám, je mladý kluk ve školní uniformě.
Ich bin froh, class ich dich getroffen habe.
Ne, jsem ráda, že jsi se mnou.
Das ist doch der Mann, den du in Shinjuku getroffen hast.
Jo, jo. Říkal jsem ti, že máš zůstat v pokoji.
C.C. hat sich mit dem Oberbefehlshaber getroffen.
Vypadá to, že se C.C. spojila s velitelem!
Der Feind muss entscheidend getroffen werden!
Musíme udělit nepříteli rozhodnou ránu!
Ich würde wieder tanzen, wie ich es tat, bevor ich dich getroffen habe.
Vrátil bych se k tancování, jako než jsem tě potkal.
Sie dachten, sie hätten getroffen, aber die Kugel ist einfach abgeprallt.
Mysleli, že se trefili, šéfe, ale kulky se od tebe prostě odrazily.
Gut getroffen, Sir.
Skvělé, pane.
Irgendwie wünschte ich, ich hätte dich nie getroffen.
Přál bych si, abych tě nikdy nepotkal.
Gestern Abend hast du Johnny bei Spinelli getroffen.
Včera v noci jsi potkal Johnnyho ve Spinelliho holičství.
Warum hat man Sie getroffen?
Glorie! Kam vás dostali?
Ich bin getroffen.
Dostali mě. Dostali mě.
In den Klatschblättern stand, wo du 5 Mal getroffen wurdest.
Četla jsem v bulváru, že to bylo pětkrát.
Ich bin so froh, euch getroffen zu haben.
IŽe já vás kdy potkal.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wenn erst einmal alle diese Staaten eine Übereinkunft mit der EU getroffen haben werden, wird sich die Freihandelszone über den gesamten Balkan erstrecken.
Jakmile všechny tyto země dosáhnou s EU dohody, bude na celém Balkáně automaticky existovat volný obchod.
Die armen Länder werden jedoch härter getroffen.
Chudé země však budou zasaženy hůře.
Demnach könnte jede Vorhersage, die in den ungefähr 30 Wochen bis zur französischen Präsidentschaftswahl getroffen wird, vor der Wahl mehrmals umgekehrt werden.
Během přibližně 30 týdnů, které zbývají do příštích francouzských prezidentských voleb, se tedy jakákoliv dnešní předpověď může několikrát obrátit naruby.
Harte Entscheidungen wurden getroffen, die nicht zuletzt den Energiesektor betrafen.
Byla učiněna striktní rozhodnutí, energetický sektor nevyjímaje.
Zwar wurden die US-Banken dadurch weniger schwer getroffen, als dies sonst der Fall gewesen wäre, doch hat sich Amerikas schlechte Kreditvergabepraxis weltweit ausgewirkt.
Ačkoliv znamenala, že americké banky nebyly postiženy tak silně, jak by se jim jinak přihodilo, špatné úvěrové praktiky Ameriky mají celosvětové důsledky.
Außerdem war er starrsinnig: Sobald er eine Entscheidung einmal getroffen hatte, selbst - oder vielmehr insbesondere - wenn diese ganz eindeutig falsch und dumm war, überdachte er sie nie noch einmal.
A byl tvrdohlavý: jakmile se pro něco rozhodl - i když, anebo spíš obzvlášť když šlo o něco křiklavě nesprávného nebo hloupého -, odmítal si to znovu promyslet.
Schmerzhafte Entscheidungen darüber, wie das langfristige Haushaltsloch geschlossen werden soll, müssen jetzt getroffen und zügig umgesetzt werden, sobald sich die Konjunktur erholt hat.
Nepříjemná rozhodnutí, jak zacelit dlouhodobou fiskální mezeru, by se měla učinit dnes a realizovat ihned, jakmile se ekonomika zotaví.
Heutzutage werden überall weitreichende Entscheidungen von selbst erwählten Elitegruppen getroffen, häufig ohne jede Transparenz.
V současnosti činí vsude klíčová rozhodnutí samozvané elitní skupiny, často za neprůhledných okolností.
Die argentinische Regierung erkannte das Problem, wurde aber von zahlreichen Schocks außerhalb ihres Einflussbereichs getroffen, bevor sie reagieren konnte.
Argentinská vláda si problému byla vědoma, ale dříve, než mohla jednat, zasáhlo ji několik ran, jež byly nad její síly.
Dieser Anstieg der langfristigen Zinsen hat Länder mit sich steil verschlechternder Finanzlage besonders hart getroffen.
Tento vzestup dlouhodobých úrokových sazeb nejsilněji postihl země s prudce se zhoršující fiskální pozicí.
Ihre Ursachen gehen auf Entscheidungen zurück, die 1991 getroffen wurden, um die galoppierende Inflation zu bekämpfen, mit der der Todeskampf des Militärregimes begann.
Původ argentinské krize hledejme v rozhodnutích z roku 1991, v pokusech o zastavení prudké inflace, která přišla se smrtelnou agónií tamní vojenské junty.
Weil es diese Trade-offs aber gibt, können ihre Entscheidungen nur als Teil eines politischen Prozesses getroffen werden.
Protože se jedná o kompromisy, lze tato rozhodnutí uskutečňovat jedině jako součást politického procesu.
Oder sollten sie von einem wohlwollenden Staat getroffen werden, der alle auf seinem Gebiet neu empfangenen Kinder mit lebensverbessernden Genen ausstattet?
Nebo zásahy benevolentního státu, který bude přidělovat geny zkvalitňující život všem nově počatým dětem?
Als es am 20. und 21. September 1931 zur unvermeidlichen Sterling-Abwertung kam, wurden viele ausländische Zentralbanken hiervon schwer getroffen, und man beschuldigte sie des Missmanagements ihrer Währungsreserven.
Když pak britská libra 20. a 21. září 1931 nevyhnutelně devalvovala, mnohé zahraniční centrální banky to tvrdě zasáhlo a staly se terčem obvinění, že své rezervy špatně spravovaly.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »