gehaltene němčina

Příklady gehaltene příklady

Jak se v němčině používá gehaltene?

Citáty z filmových titulků

Was ich bisher von Jill gehört habe, sind Sie und dieses schlüsselfertige, mit einem zentral gelegenen Flur, im modernen Kolonialstil gehaltene Haus. wie füreinander gemacht.
Z toho, co mi Jill řekla, vy a tenhle moderní dům jste pro sebe stvořeni.
Es sind einfach gehaltene Orte, bloß Bürogebäude mit Büronischen.
Jednoduché zařízení, jen budovy plné kanceláří.
Auf gehaltene Versprechen.
Na dodržování slibů.
Der im westlichen Stil gehaltene Flügel eines englischen Architekten und der japanische Flügel bilden das Haupthaus.
Hlavní budova je v anglickém stylu, ty ostatní jsou v japonském.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der kürzlich gehaltene Londoner Club hat allerdings die der Sowjet-Ära entstammenden Schulden gegenüber kommerziellen Banken um die Hälfte gekürzt und damit den Druck um ein Erhebliches vermindert.
Rusko tíží vážná dluhová služba vůči zahraničí, ovšem nedávné rozhodnutí Londýnského klubu snížit dluhy ze sovětské éry, jež režim udělal u komerčních bank, na polovinu, tento tlak razantně snižuje.
Unnötig allgemein gehaltene Regulierungen sollten vermieden werden, statt dessen sollten sie genau an die unterschiedlichen Marktteilnehmer angepasst sein.
Zbytečně širokým regulacím bychom se měli vyhýbat a dávat přednost pravidlům, která jsou konkrétně šitá na míru různým účastníkům trhu.
Sollte ein Land gegen den Fiskalpakt verstoßen, ginge es seiner Belohnung ganz oder teilweise verlustig und wäre verpflichtet, Zinsen auf die von der Zweckgesellschaft gehaltene Schuld zu zahlen.
Kdyby určitá země kompakt porušila, zčásti nebo zcela by pozbyla své odměny a byla by povinna splácet úroky ze svého dluhu vůči SPV.
Künstlich niedrig gehaltene Zinssätze schaffen einen zusätzlichen Anreiz, Geld in Aktien anzulegen.
Uměle nízké úrokové sazby vytvářejí dodatečné pobídky pro ukládání peněz do akcií.
Künstlich niedrig gehaltene Wechselkurse, die Beschränkung von Kapitalflüssen und übermäßig hohe Devisenreserven führen alle zu globalen Ungleichgewichten.
Uměle nízké měnové kurzy, omezení kapitálových toků a nepřiměřeně rozsáhlé měnové rezervy způsobují globální nevyváženosti.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »