gelüsten němčina

toužit, dychtit

Význam gelüsten význam

Co v němčině znamená gelüsten?

gelüsten

unpers., geh. großes Verlangen nach etwas haben, Lust auf etwas verspüren Es gelüstete den Jäger, wieder einmal einen großen Hirsch zu schießen. Zu Beginn ihrer Schwangerschaft gelüstete es Sara häufig nach frischen Erdbeeren.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Překlad gelüsten překlad

Jak z němčiny přeložit gelüsten?

gelüsten němčina » čeština

toužit dychtit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gelüsten?

gelüsten němčina » němčina

sich sehnen{vr} sich sehnen
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady gelüsten příklady

Jak se v němčině používá gelüsten?

Citáty z filmových titulků

Wenn Speis und Trank zu Gelüsten werden, so ist das Sünde!
Když je jídlo pro vás tělesnou rozkoší, je to hřích.
Diese Trauung wird von den Gelüsten des Grafen besudelt.
Hrabě tento sňatek pošpinil svým chtíčem!
Sollte es euch doch mal nach einem Mann gelüsten, ich bin immer für euch da.
Hele, kdybyste se už měly dost, jsem pořád k mání.
Ich wollte mit meiner Unschuld meinen Vater freikaufen und mich den Gelüsten des Königs unterwerfen.
Rozhodla jsem se vyměnit své panenství, za otcovu svobodu. A podřídit se královu chlípnému chtíči.
Wir stehen zwischen ihm und seinen zwanghaften Gelüsten.
My dva stojíme mezi ním a jeho posedlou tužbou.
Meine Spezialität: Getrennte siamesische Zwillinge. Ich habe von Ihren Gelüsten gehört, Madam.
Konkubína se specializací na oddělená siamská dvojčata a jiné neobvyklé hříčky přírody, mezi něž ostatně sama patřím.
Sieh mal an, H.I. Sieht aus, als wärst du verbotenen Gelüsten nachgegangen.
No teda, H. I. Ty jsi nezahálel.
So erhalten wir Zugang zu Geständnissen, Schuldeingeständnissen, Gelüsten, was man sich vorstellen kann, wovon wir andernfalls keine Kenntnis erlangen würden.
Tak rozpoznáme přiznání, vinu, přání, všechno.
Nach deinem Leben wir gelüsten, ich bringe den Schweiß von 5 Männerbrüsten.
Ó, Diano. Ó zbožňovaná.
Tot! Ihr mit euren makabren Gelüsten!
Kdo jste, že..
Du hast Menschen verletzt, Gelüsten nachgegeben.
Zničil jsi svou vlastní nevinnost.
Frei und bereit für neues Denken! Befreie deinen Kopf von üblen, rebellischen Gedanken und Gelüsten.
Neslýchaná technika Tajemného rukopisu, vyčistí lidskou mysl od smetí a bezcenných myšlenek.
Ich wurde von homosexuellen Gelüsten geplagt, genau wie Sie.
Měl jsem homosexuální potřeby, stejně jako ty.
Ein Titan zwischen Gut und Böse. der keinem Herrn dient, außer den eigenen großen Gelüsten.
Titán dobra i zla, neslouží žádnému pánovi. Jen vlastním touhám.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »