gemanagt němčina

Příklady gemanagt příklady

Jak se v němčině používá gemanagt?

Citáty z filmových titulků

Es ist das erste Mal, dass ich gemanagt werde.
To je poprvé, co klient organizuje všechno za mě.
Aber ich, ich war immer der, der gemanagt wurde.
Ale já, Já byl vždycky ten řezanej. chlápek.
Monica hat das für mich gemanagt.
Monika to domluvila.
Sie haben alles gemanagt.
Všechno dělali oni.
Als ich aus Japan zurück war und eine große Konfektfabrik gemanagt habe, habe ich dieses Mittel vor der ganzen Belegschaft als Erstes eingenommen, wenn wir viel Arbeit hatten und alle im Stress waren.
Když jsem se vrátil z Tokia a začal řídit továrnu na sladkosti,. bral jsem Timing, abych vydržel déle v práci.
Louis Armstrong, von Joe Glazer gemanagt, der sich mit der Mafia zusammen tun musste.
Louisi Armstrongovi dělal manažera Joe Glazer, kterej se dal dohromady s mafií.
Wir haben erfolgreich Erwartungen gemanagt und wenn unsere Freundschaft bekannt wird, wird es nach überhaupt nichts aussehen.
Úspěšně se postaráme o jejich očekávání, a až zveřejníme naše přátelství, bude to vypadat jako nic.
Has du schon gemanagt?
Už si vedla?
Du hast gefragt ob ich schon mal gemanagt habe.
Fiono. ptala ses předtím, jestli bych to zvládla.
Alles klar, das sind die sechs Geschäfte, gemanagt von Roja.
Dobře, těchto šest obchodů řídil Roja. - Fajn.
Ich habe eine ganze Stadt gemanagt. Ein Laden macht mir keine Probleme.
Touhy a přání rozhodně zvládnu.
Ich bin mir ziemlich sicher, dass er sich auch selbst gemanagt hat.
Jsem si jistý, že si taky dělal manažera.
Ich habe Boxer unten in Mexico gemanagt. - Ja?
Dělal jsem manažera boxerům v Mexiku.
Du hast doch noch nie einen Fighter gemanagt.
Nikdy jsi nedělala manažera.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Und der Dollar könnte die bevorzugte Reservewährung bleiben, vorausgesetzt er wird umsichtig gemanagt.
Dolar by pak mohl zůstat preferovanou rezervní měnou, pokud by byl ovšem uvážlivě spravován.
Aber die meisten Burmesen sind sich sicher, dass das Land auf einen unumkehrbaren Kurs gebracht wird, wenn die Veränderungen richtig gemanagt werden.
Většina Barmánců však má pocit, že budou-li změny dobře řízené, stane se současný kurz země nezvratným.
Die Chance: Wenn die Wirtschaft gut gemanagt wird, könnten die Einkommen der Amerikaner weiter in dem Maße ansteigen, wie es in den 1990er Jahren der Fall war.
Příležitost v tom, že kdyby byla ekonomika dobře řízena, pak by příjmy Američanů i nadále stoupaly, jak se stalo v devadesátých letech.
Sie bejubelten die Stärke der US-Konjunktur, beklagten die angebliche Schwäche der europäischen Wirtschaft und behaupteten, dass der Euro schlecht gemanagt würde.
Oslavovali sílu americké ekonomiky, litovali údajně slabou evropskou ekonomiku a tvrdili, že s eurem se špatně hospodaří.
Oder dass die englische Fußballnationalmannschaft von einem Italiener gemanagt wird?
Nebo že anglické národní mužstvo bude řídit Ital?
Manche behaupten sogar, dass die Art und Weise, wie die letzte Krise gemanagt wurde, möglicherweise das Risiko eines künftigen Finanzgaus erhöht hat.
Podle některých názorů mohl způsob řízení poslední krize dokonce zvýšit riziko budoucího finančního krachu.
Ebenso wie bei anderen Herausforderungen aufgrund des Bevölkerungswachstums ist die Frage nicht, ob die Zukunft gemanagt werden kann, sondern ob sie gemanagt wird.
Stejně jako u ostatních problémů spojených s populačním růstem tedy otázka nestojí tak, zda budoucnost lze zvládnout, nýbrž zda zvládnuta bude.
Ebenso wie bei anderen Herausforderungen aufgrund des Bevölkerungswachstums ist die Frage nicht, ob die Zukunft gemanagt werden kann, sondern ob sie gemanagt wird.
Stejně jako u ostatních problémů spojených s populačním růstem tedy otázka nestojí tak, zda budoucnost lze zvládnout, nýbrž zda zvládnuta bude.
Wenn das Wesen des Risikos angemessen analysiert und getestet wird, kann es effektiv gemanagt und sogar minimiert werden.
Když se jeho podstata náležitě analyzuje a otestuje, lze ho efektivně řídit, a dokonce i minimalizovat.
Alle Länder können von der Globalisierung profitieren, wenn sie gut und gerecht gemanagt wird.
Globalizace, je-li dobře a nestranně řízena, může přinést prospěch všem zemím bez rozdílu.
Doch so wie die Globalisierung momentan gemanagt wird, haben viele nichts davon gehabt und viele der Ärmsten sind noch schlechter dabei weggekommen.
Ovšem ve své dnešní podobě globalizace prospívá málokomu; ti nejchudší navíc dále ztrácejí.
Der schwere Teil der Verbindungsexplosion ist nicht der Ausbau der Kapazitäten, sondern die Frage, wie sie gemanagt werden sollen.
Obtížnou součástí této exploze konektivity není budování kapacit, nýbrž otázka, jak by se měly spravovat.
Der Krieg gegen den Terrorismus und der im Irak haben einen Großteil der weltweiten Aufmerksamkeit von dem drängenden Problem abgelenkt, wie die Globalisierung gemanagt werden sollte, sodass alle von ihr profitieren.
Válka proti terorismu a válka v Iráku z velké části odvedly pozornost světa od naléhavé problematiky: jak řídit globalizaci, aby byla ku prospěchu všech?
Die Art und Weise, wie die Globalisierung bisher gemanagt wurde, hat jedoch die Fähigkeit des Staates, seiner angemessenen Rolle nachzukommen, untergraben.
Způsob, jímž byla globalizace dosud řízena, ovšem rozrušil schopnost státu tuto svou funkci řádně plnit.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »