gerechnet němčina

počítán, počítali

Překlad gerechnet překlad

Jak z němčiny přeložit gerechnet?

gerechnet němčina » čeština

počítán počítali
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady gerechnet příklady

Jak se v němčině používá gerechnet?

Citáty z filmových titulků

Der Marschall hatte wohl damit gerechnet, dass der erste Angriff reicht.
Maršál asi počítal s tím, že první náraz stačí.
Aber Sie haben nicht damit gerechnet, Herr.
Ale vy jste s tím nepočítal, pane.
Ich hatte noch nicht mit Ihnen gerechnet.
Nečekal jsem, že se dnes vrátíte tak velmi brzy.
Schade, ich habe auf ihn gerechnet!
To od tebe nebylo hezké.
Ich hatte nicht damit gerechnet.
Nevěděl jsem, že hrajeme o.
Vielleicht überrascht es Dich, Professor aber Du warst der, mit dem ich auf jeden Fall gerechnet habe.
Asi tě překvapí, profesore, že s tebou jediným jsem počítal stoprocentně.
Wir hatten nur mit etwa 30 Männern gerechnet.
Mysleli jsme, že vás bude 30.
Ich suche einen Mann, aber ich habe nicht mit deiner Familie gerechnet.
Přijel jsem najít jistého muže, ale nepočítal jsem s tebou. - Nepočítal jsem s vaší rodinou. - Najít muže?
Ich hatte damit nicht gerechnet.
To ano, nečekal jsem takový omyl.
Ich habe hierfür nicht mit einem Oscar gerechnet.
Nepočítal jsem, že to vyhraje Cenu Akademie.
Damit hatten sie nicht gerechnet.
Co jste čekala? Slyšela jsem, jak pleskají!
Damit hatten sie nicht gerechnet.
Nevěřili, že to někdo zkusí. - Dali jsme jim za vyučenou, co?
Ich habe nicht mehr mit Ihnen gerechnet.
Už jsem te necekala.
Ich habe mit dem Zufall gerechnet, und der hat mich noch nie im Stich gelassen.
Spoléhal jsem na náhodu. Náhoda mě totiž nikdy nezklamala.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ich muss gestehen, dass ich nicht damit gerechnet hatte, dass die Expansion Chinas zu Lande und zu Wasser seit 2007 so schnell voranschreiten würde, wie es der Fall war.
Musím však přiznat, že jsem sám nečekal, že čínská námořní a územní expanze bude od roku 2007 pokračovat tak rychlým tempem.
Nach drei Jahre dauernden Querelen mit Präsident Bush ist die Europäische Union nun darauf erpicht, als globaler Player zu gelten, mit dem gerechnet werden muss.
Po tříletém hašteření s prezidentem Bushem se Evropská unie horlivě snaží být pokládána za světového hráče, s nímž je třeba počítat.
Deshalb war der Euro vor einem Jahr noch fast 1,40 US-Dollar wert - und deshalb haben ich und andere damit gerechnet, dass der Euro gegenüber dem Dollar weit zurückfallen würde.
Proto mělo euro před rokem ještě stále hodnotu téměř 1,40 dolaru - a proto jsme já i další lidé očekávali, že euro vůči dolaru výrazně poklesne.
Tatsächlich haben die Architekten des Verfassungsvertrages der Union von Anfang an nie ernsthaft damit gerechnet, dass ihr Entwurf in der Form bestehen bleiben würde, in der er verfasst wurde.
Architekti Ústavní smlouvy unie již od počátku nikdy vážně nepředpokládali, že jejich návrh přetrvá v podobě, v jaké ho sepsali.
Und in Frankreich, Belgien und den Niederlanden entwickelte sich der Rechtspopulismus zu einer Kraft, mit der bei Wahlen gerechnet werden muss.
A ve Francii, Belgii a Nizozemsku se zase stal volební silou, se kterou se musí počítat, pravicový populismus.
Diejenigen, die die Angriffe vom 11. September geplant haben, haben ganz offensichtlich mit Vergeltungsschlägen gerechnet und wohl auch gehofft, dass eine willkürliche Reaktion die integralistischen Tendenzen weltweit stärken würden.
Zosnovatelé útoků z 11. září očividně očekávali odvetu a doufali, že nevybíravá reakce posílí integralistické tendence vsude ve světě.
Mit den Umwälzungen durch schnelle technologische Veränderungen wurde selten vorher gerechnet.
Pohyby způsobené významnou technologickou změnou jsou málokdy očekávané.
Vier Monate nach ihrer Eröffnung wurde die Brücke in einer Art und Weise durch Wind zerstört, mit der die Brückenbauer überhaupt nicht gerechnet hatten.
Čtyři měsíce po otevření most zničily větry, a to způsobem, který konstruktéři naprosto neočekávali.
Damit hatten die Wissenschaftler nicht gerechnet, weil sie nach Wissen traditionell um seiner selbst strebten, ohne Rücksicht auf Kosten oder Konsequenzen.
To vysokoškolské profesory zaskočilo, protože tradičně považovali vědění za něco, co je účelem samo sobě a o co usilujeme bez ohledu na náklady či důsledky.
Die von der Regierung gesteuerten Medien nahmen einen weiteren Gegenspieler ins Visier, die kommunistische Partei, die offensichtlich nicht mit einem Angriff dieses Ausmaßes gerechnet hatte.
Vládou regulovaná média se proto zaměřila na jiného protihráče, totiž Komunistickou stranu, která očividně na útok takového rozsahu není nikdy připravená.
Eine Verringerung der CO2 -Emissionen hätte hinsichtlich der verheerenden Auswirkungen Katrinas auf New Orleans, wo man mit einem derartigen Desaster schon lange gerechnet hatte, gar nichts gebracht.
Je zjevné, že na pustošivé dopady Katriny na New Orleans, kde se katastrofa tohoto typu dlouho očekávala, by politika zaměřená na snižování emisí CO2 měla nulový vliv.
Darüber hinaus erzeugte sie gesellschaftliche Massenproteste, womit die Regierung offensichtlich nicht gerechnet hatte.
Navíc vyvolal masové sociální protesty, což vláda zjevně nepředpokládala.
Die Verfechter dieser Privatisierungen haben allerdings nicht mit der manchmal unfassbaren Bestechlichkeit der Manager in der Privatwirtschaft gerechnet, wie sie uns in den Vereinigten Staaten kürzlich vor Augen geführt wurde.
Přední aktéři soukromého sektoru však zapomněli na to, že i bossové soukromých firem jsou nevyzpytatelní a dokáží se oddávat úplatkářským praktikám stejně jako státní úředníci. Důkazem budiž americký korporátní kapitalismus a jeho nedávné excesy.
Bis zum Jahr 2010 wird mit einer weiteren Verdoppelung gerechnet.
Další zdvojnásobení se očekává do roku 2010.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...