gescheite němčina

Příklady gescheite příklady

Jak se v němčině používá gescheite?

Citáty z filmových titulků

Der 1. gescheite Vorschlag heute.
Konečně rozumná věc.
Oder willst du durchaus heiraten? Nimm einen Narren, denn gescheite Männer wissen allzu gut, was ihr für Ungeheuer aus ihnen macht.
Nebo za blázna se provdej, neboť moudrý ví, že zrůdu z něj vytvoříš!
Eine gescheite Frau wie du, mit zwei Söhnen wie kannst du auf so etwas reinfallen?
Jak může tak chytrá žena, která má hlavu na svém místě. Věřit v takovéto nesmysly? Taková hloupost.
Denn Gescheite wissen allzu gut, was ihr für Ungeheuer aus ihnen macht.
Protože rozumní muži moc dobře vědí, jaké zrůdy z nich uděláte.
Warum habe ich solch gescheite Kinder in die Welt gesetzt?
Proč zrovna já musím mít tak chytré děti?
In meiner war keine Zeit für gescheite Späße und prachtvolle Erfindungen.
V tom mém, nebyl žádný čas na promyšlené fantazie a podařené nápady.
Für gescheite Leute gibt es immer eine gute Zeit.
Moudří říkají, že přišla správná chvíle.
Willst du durchaus heiraten, nimm einen Narren, denn gescheite Männer wissen, was ihr für Ungeheuer aus ihnen macht.
A chceš-li se mermomocí vdát, vezmi si nějakého ňumu! Rozumní mužští příliš dobře vědí, jakých oblud z nich dovedete nadělat.
Wo hast du das ganze gescheite Zeug her?
Kde ses naučila taková srandovní slova?
Entscheide dich für das Gescheite.
Udělej chytrou věc.
Gescheite Leute rennen, und wir sind gescheit.
Chytráci zdrhnou, takže bychom měli zmizet.
Eine recht gescheite Gruppe.
Dost nesourodá skupina.
Das ist der einzige gescheite Weg.
Jediná rozumná cesta.
Sie ist eine gescheite und tolle Frau. Mädchen.
Je to chytrá a krásná žena.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Er dachte gescheite Regierungsbeamte mit gutem Willen könnten Wirtschaftsinstitutionen entwickeln, die dem Markt überlegen wären - oder könnten den Markt zumindest mit Steuern, Subventionen und Anordnungen justieren, um überlegene Resultate zu erzielen.
Bystří vládní úředníci s dobrou vůlí, domníval se, by mohli vymodelovat ekonomické instituce, které by byly trhu nadřazené - nebo by alespoň mohly trh vylepšovat pomocí daní, dotací a regulací, aby se dosahovalo lepších výsledků.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »