gesogen němčina

Příklady gesogen příklady

Jak se v němčině používá gesogen?

Citáty z filmových titulků

Er wird nach hinten gesogen.
Je v pasti!
In der Nacht, in der ich aus meinem Flugzeug gesogen wurde, habe ich mir fast jeden Knochen in meinem Körper gebrochen.
Tu noc, co jsem vypadl z letadla, jsem si zlomil skoro každou kost v mém těle.
Wenn wir ins Wurmloch gesogen werden, zerbersten wir in Milliarden Teilchen, bevor wir den Gamma-Quadrant erreichen.
Když nás červí díra vtáhne dovnitř rozpadnem se milion kousků než dorazíme do kvadrantu gama.
Er wurde auf die Schienen gesogen.
Nasálo ho to na koleje.
Wir wurden wohl in das Buch gesogen, so wie der Gnom.
Oh, bože, myslím, že jsme byli vtaženi do knihy, tak jako ten trpaslík.
In das Buch gesogen?
Vtaženi do knihy?
Wir glaubten, dass der Materienstrom in das schwarze Loch gesogen wurde.
Předpokládali jsme, že proud hmoty byl vtažen do černé díry.
Für Gerinnsel müsste überhitzte Luft in die Lungen gesogen werden.
Pokud byl oheň dost horký. Ne, pro vyskytnutí sraženiny by musel být přehřátý vzduch vtažen do plic.
Denkt Ihr wirklich, Ihr könnt mich töten und sie befreien, bevor sie ins Nichts gesogen wird?
Myslíš si, že mě stihneš zabít a ji vysvobodit dřív, než skončí ve vesmíru?
Was, weil ich in den Boden gesogen wurde?
Cože, protože mě stáhli do země?
Okay, jetzt weiß ich, das du dir die Idee aus den Fingern gesogen hast.
Hele, tak to sis právě vytáhl ze zadku.
Und er wird nicht Ruhe geben, bis er sein Verlangen gestillt und den letzten Blutstropfen aus den Adern seines Opfers gesogen hat.
Nikdy se však nevzdá dříve, než uspokojí svoji vášeň a z objektu své touhy nevysaje samotný život.
Klingt auch so als hättest du dir das gerade aus den Fingern gesogen.
Mám také ale pocit, že jste si to celé vycucal z prstu.
Das ist doch alles ist aus den Fingern gesogen.
Ne, tohle je celé holý nesmysl.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...