gezogen němčina

táhlý, táhl, tažený

Překlad gezogen překlad

Jak z němčiny přeložit gezogen?

gezogen němčina » čeština

táhlý táhl tažený tažen
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gezogen?

gezogen němčina » němčina

gestreckt gespannt flott

Příklady gezogen příklady

Jak se v němčině používá gezogen?

Citáty z filmových titulků

Nach Dayton gezogen ist?
Přestěhovat se to Daytonu?
Zu dumm, dass Ihr Schiff in Mitleidenschaft gezogen wurde aber zumindest sind wir uns dadurch endlich mal begegnet.
Škoda, že utrpěla i Vaše jachta, ale alespoň nás dva svedla dohromady.
Ist niemand neu hierher gezogen?
Nejsou tu žádní přistělovalci? Je tu jeden Angličan, příjemný profesor.
Er hat 3-mal die 9 gezogen.
Třikrát na devítku.
Harvey wurde für den Rest des Semesters aus dem Verkehr gezogen.
Nejméně do konce druhého pololetí bude Harvey suspendován.
Aus dem Verkehr gezogen?
Suspendován?
Wir setzen unsere 2. Leine aus und Jack wird über Bord gezogen.
Vytahujeme druhou síť a Jacka to stáhlo dolů.
Er ist der Mann, der Harvey aus dem Wasser gezogen hat.
To on vytáhl Harveyho z vody.
Die sind alle in den Krieg gezogen oder weggelaufen.
Ostatní jsou fuč.
Wir haben schon ofter unwiIIkommene Aufmerksamkeit auf uns gezogen.
Není to poprvé, co jsme vystaveny nevítané pozornosti.
Ich hab doch nur dran gezogen.
Jenom jsem zatáhnul za řetízek.
Du hast eine Niete gezogen. So wolltest du es.
To jsi si vymazala z paměti.
Sie ist zurück aufs Land gezogen. Einen Moment bitte.
Odjela do staré vlasti.
Mr. Lester, haben Sie jemals in Betracht gezogen wegzuziehen?
Pane Lestere, přemýšlel jste někdy o tom, že se odstěhujete?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Antwort ist offensichtlich: China hat alle Register gezogen, um einen Meinungsumschwung herbeizuführen.
Odpověď je zjevná: Čína zahájila celoplošný presink, aby dosáhla změny názoru.
Ihr Wachstumspotenzial muss nicht ernsthaft in Mitleidenschaft gezogen werden, solange die Implikationen dieser neuen Welt für die politischen Ansätze im Inneren und international verstanden werden.
Jejich růstový potenciál nemusí být vážně zasažen, pokud tyto země pochopí důsledky nového světového uspořádání pro domácí i mezinárodní politiku.
Das Wiederaufleben traditioneller Nahrungsmittel hat die Aufmerksamkeit großer multinationaler Unternehmen auf sich gezogen.
Oživování tradičních potravin přilákalo pozornost velkých nadnárodních korporací.
Die Hamas habe dann einen öffentlichen Vorschlag für einen gegenseitigen, auf Gaza beschränkten Waffenstillstand gemacht, den die Israelis in Erwägung gezogen und ebenfalls abgelehnt hätten.
Hamás pak veřejně předložil návrh na vzájemné příměří omezené výhradně na Gazu, což Izraelci zvážili a rovněž odmítli.
Doch hat dieses Verlangen noch eine andere, dunklere Seite: den Wunsch, diese Idole in Klatschzeitschriften, Scheidungsgerichten usw. durch den Schmutz gezogen zu sehen.
Toto dychtění má ale i druhou, temnější stránku, která se projevuje přáním vidět své idoly vláčené bahnem jedovatých pomlouvačných časopisů, rozvodových soudů a tak dále.
Diese Tatsachen müssen natürlich ernst genommen werden, aber es sollten keine zu hastigen Schlüsse im Hinblick auf deren Auswirkungen auf die US-Außenpolitik im Nahen Osten gezogen werden.
Tato fakta je evidentně třeba brát vážně, avšak vyvozování jejich důsledků pro americkou zahraniční politiku na Blízkém východě by se nemělo uspěchat.
Es sind große Fehler begangen worden, die noch mehr Gewalt nach sich gezogen haben.
Udělaly se velké chyby, které podnítily další násilí.
Der New Deal berücksichtigt die Lehren, die wir aus der Geschichte der Friedensarbeit gezogen haben: Eine nationale Führungsrolle und Eigenverantwortlichkeit für Vorhaben sind der Schlüssel für das Erreichen sichtbarer und nachhaltiger Resultate.
Tento Nový úděl akceptuje, co nás učí historie budování míru: klíčem k viditelným a udržitelným výsledkům je národní vedení a vlastnictví agend.
Auf jeden Fall wäre es nicht als vorteilhaft angesehen worden, wenn ein Anwärter für eine Stelle oder eine Beförderung in Erwägung gezogen wurde.
Jistěže, při posuzování kandidáta na profesorskou definitivu či povýšení by se neprojevila příznivě.
Doch die Lehren, die manchmal aus Schwedens Erfahrung gezogen werden, basieren auf Missverständnissen darüber, was wir tatsächlich unternommen haben, und wie unser System funktioniert hat.
Jenže ponaučení, která se občas ze švédské zkušenosti vyvozují, se zakládají na mylných výkladech toho, co jsme skutečně udělali a jak náš systém fungoval.
Sind die Antworten bejahend, sollten eine Reihe von organisatorischen Veränderungen in Erwägung gezogen werden.
Jsou-li odpovědi souhlasné, je třeba zvážit balíček organizačních změn.
Diese Drohung ist zwar nicht glaubwürdig (Russlands Interessen würden durch einen solchen Schritt am stärksten in Mitleidenschaft gezogen), hat doch eine gewisse Logik.
I když této hrozbě nelze příliš věřit (nejvíce by totiž poškodila právě ruské zájmy), nelze jí upřít jistou logiku.
Dass ein Drittel der Stadtbewohner ohne städtischen hukou keine öffentlichen Dienste in Anspruch nehmen können, bedeutet, dass zu viele Menschen, die sonst in die Stadt gezogen wären, weiterhin an ihr Land gebunden sind.
Pokud se jedné třetině městských obyvatel, kteří nemají chu-kchou, odepírá přístup k veřejným službám, pak to v konečném důsledku znamená, že až příliš mnoho lidí, kteří by jinak odešli z venkovských oblastí, zůstává upoutáno k půdě.
Aus der Debatte können zwei Lehren gezogen werden, ob man nun für oder gegen die Todesstrafe ist.
Ať už se však stavíte proti trestu smrti, anebo ne, ze současné debaty lze vyvodit dvě poučení.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »