harmonizace čeština

Překlad harmonizace německy

Jak se německy řekne harmonizace?

harmonizace čeština » němčina

Harmonisierung Vereinheitlichung
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady harmonizace německy v příkladech

Jak přeložit harmonizace do němčiny?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

K okruhům, jimž by se tato komise mohla či měla věnovat, patří mj. harmonizace finančních, daňových a celních předpisů, dopravní infrastruktura, přírodní bohatství a regionální rozvoj.
Zu den möglichen Aufgabenbereichen einer solchen Kommission zählen die Harmonisierung der Finanz-, Steuer- und Zollbestimmungen, Transportinfrastruktur, Ressourcen und Regionalentwicklung.
PRAHA - Jedním pilířem jednotného trhu Evropské unie je harmonizace.
PRAG - Eine Säule des Binnenmarktes der Europäischen Union ist die Harmonisierung.
Další unifikace a harmonizace vůbec nemusí vést k účinným - či alespoň rozumným - řešením těžkostí EU.
Mehr Einheitlichkeit und Harmonisierung führen nicht zwangsläufig zu wirksameren - oder gar vernünftigeren - Lösungen für die Probleme der EU.
Jenže taková harmonizace není ani nezbytná, ani ve všech zemích EU odůvodněná.
Doch ist eine derartige Harmonisierung nicht in jedem EU-Land notwendig oder gerechtfertigt.
Pochybná harmonizace a unifikace se chystá i v další oblasti: u makroekonomické výkonnosti.
Auch auf einem anderen Gebiet ist eine fragwürdige Harmonisierung und Vereinheitlichung geplant: bei der gesamtwirtschaftlichen Leistung.
Existuje mnoho oblastí ekonomického života v EU, kde je harmonizace ku prospěchu.
Es gibt viele Bereiche des Wirtschaftslebens in der EU, in denen Harmonisierung hilfreich ist.
Při absenci univerzálnější politické reakce proto harmonizace divergujících politik centrálních bank zůstane na trzích - zejména na trzích fixních příjmových aktiv a měn.
Aus diesem Grund wird die Harmonisierung der divergenten Maßnahmen der Zentralbanken in Ermangelung einer umfassenden politischen Antwort den Märkten überlassen bleiben - insbesondere den Märkten für festverzinsliche Papiere und den Devisenmärkten.
Bohužel by se harmonizace pravděpodobně vztahovala na vyplácené náhrady mzdy, což by mělo za následek vytvoření jednotných omezujících pravidel v podobě minimální mzdy pro všechny země EU.
Da die Harmonisierung vermutlich Lohnersatzleistungen wie Sozialhilfe und Arbeitslosengeld betreffen wird, wird sie Europa freilich noch mehr schaden. Harmonisierte Lohnersatzleistungen bedeuten einheitliche Mindestlöhne für die EU-Länder.
Hospodářský vztah mezi Mexikem a Spojenými státy je možná nejvýznamnějším světovým příkladem harmonizace bohaté a chudé ekonomiky s cílem vzájemného užitku.
Die wirtschaftlichen Beziehungen zwischen den USA und Mexiko können als weltweit wichtigstes Beispiel dafür gelten, wie reiche und arme Ökonomien zugunsten eines gegenseitigen Vorteils miteinander in Einklang gebracht werden können.
Dalším chybějícím dílkem v mozaice finančního trhu EU je harmonizace daňového práva.
Ein weiterer fehlender Stein im Mosaik des EU-Finanzmarktes ist die Harmonisierung der Steuergesetze.
Cílem harmonizace je spíše zjednodušení přeshraničních transakcí v podnikání.
Das Ziel sollte vielmehr die Erleichterung der grenzüberschreitenden Geschäftstätigkeit sein.
Máme-li ovšem zhodnotit jejich závažnost, je třeba vznést tři otázky: byla taková harmonizace nezbytná?
Um ihre Bedeutung richtig einzuschätzen, müssen allerdings drei Fragen beantwortet werden: War eine derartige Harmonisierung notwendig?
Nedostatečná harmonizace ovšem členským státům častokrát umožnila vytvořit překážky konkurenci, jež lze odstranit jedině důsledným zaváděním zákonů a norem.
Eine ungenügende Harmonisierung hat allerdings Mitgliedsländer oftmals dazu bewogen, Wettbewerbsschranken einzuführen, die nur durch die konsequente Umsetzung von Gesetzen und Normen wieder abgeschafft werden können.
Vyrovnávání příležitostí, jehož se dosáhne postupným zvyšováním úrovně harmonizace, motivovaným jak institucemi, tak trhy, zajistí nakonec zlepšení vyhlídek na přežití nejschopnějších.
Durch eine sowohl von Märkten als auch von Institutionen betriebene graduelle Harmonisierung werden gerechtere Bedingungen geschaffen, die letztlich bessere Chancen für das Überleben der Tüchtigsten gewährleisten.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »