hineingezogen němčina

zúčastněný

Překlad hineingezogen překlad

Jak z němčiny přeložit hineingezogen?

hineingezogen němčina » čeština

zúčastněný zapojený
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako hineingezogen?

Příklady hineingezogen příklady

Jak se v němčině používá hineingezogen?

Citáty z filmových titulků

Aber manchmal werden wir hineingezogen und dann müssen wir es durchziehen.
Ale někdy nás do toho vtáhnou, a pak se s tím musíme poprat.
Es ist meine eigene Schuld, aber so wurde ich hineingezogen, dumm wie ich bin.
Je to jen a jen moje chyba. Nechal jsem se do toho zatáhnout, protože jsem hlupák.
Und Sie werden wie wir alle da hineingezogen.
Vy se v nich svezete s námi.
Sie werden in etwas Böses hineingezogen, fürchte ich, aber vertrauen Sie mir.
Obávám se, že jste vtažena do něčeho nepatřičného. Prosím věřte mi.
Ich will da nicht hineingezogen werden.
Nesmíme se do té šlamastyky zaplést.
Du wirst mit hineingezogen.
A ptám se tě, jestli do toho jdeš se mnou.
Ich schlage vor, dass sich Ihre Freundin von diesem Mann trennt. und zwar gleich, damit sie nicht noch weiter mit hineingezogen wird.
Ale mám pocit, že vaše přítelkyně to chce s tím mužem skoncovat, ať to udělá hned, dřív než se do toho zamotá ještě víc.
Was auch immer passiert, du wirst nicht hineingezogen.
Ať se stane cokoliv, tebe se to týkat nebude.
Wir werden direkt hineingezogen.
Nasává nás to přímo do středu.
Nicht so laut, dumme Kuh! Wir hauen morgen früh ab, wenn der Hausmeister kommt, dann werden wir nicht auch mit hineingezogen.
Až ráno přijde správce, utečeme a nikdo se o tom nedozví!
Wissen Sie, wie es ist, in einen Krieg hineingezogen zu werden, der Ihrem Unterdrücker dient und Ihnen und Ihren Brüdern den Tod bringt?
Víte jaké to musí být, když jste odvlečení ze své chatrče. do války na jinou planetu? Do bitvy, která poslouží vašemu utlačovateli. a přinese smrt vám i vašim bratrům.
Ich will nicht, dass du hineingezogen wirst.
Nechci tě do toho zaplést.
Sie wollen nicht in noch mehr hineingezogen werden.
Ale chápu, že se do toho nechcete dál zaplétat.
Ich bin in eine üble Sache hineingezogen worden.
Dostal jsem se to mizerné situace.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeder, der plant, dort zu bohren, wird zwangsläufig in eine große Auseinandersetzung über Seehoheitsrechte hineingezogen.
Problém dále komplikuje nález ropných ložisek nedaleko od kyperského pobřeží.
Die USA und die EU müssen die große Macht nutzen, die sie immer noch haben, um sicherzustellen, dass ihre Vision sich durchsetzt und dauerhaften Frieden in eine Region bringt, die Großmächte wiederholt in Konflikte hineingezogen hat.
USA a EU musejí zakročit pevnou rukou, již stále mají, aby se ujistily, že jejich vize se prosadí a přinese trvalý mír do regionu, který opakovaně vtahoval velmoci do střetů.
Da ist zunächst einmal das Risiko einer Konfrontation, die die sich entweder direkt ereignen könnte oder weil die USA in Konflikte zwischen China und seinen Nachbarn hineingezogen werden.
Prvním rizikem je konfrontace, k níž by mohlo dojít přímo nebo v důsledku zatažení USA do konfliktů mezi Čínou a jejími sousedy.
Aber die türkische Regierung hat es zunehmend zugelassen, in Nahost-Konflikte hineingezogen zu werden, anstatt als reiner Vermittler zu agieren.
Turecká vláda se však do sporů na Středním východě nechala čím dál víc zatáhnout a nevystupuje jako poctivý zprostředkovatel.
Die kleineren Mitglieder fürchten nun, dass sie in eine gemeinschaftliche Außenpolitik hineingezogen werden, auf deren Entwicklung sie keinen Einfluss haben.
Menším státům EU se zase nelíbí, že se budou muset stát součástí zahraniční politiky EU, aniž mohly její podobu ovlivnit.
Sie drohten zudem in neue Aktionen Israels gegen Hisbollah und ihre Förderer hineingezogen zu werden.
Zároveň by riskovaly, že budou vtaženy do nových izraelských operací proti Hizballáhu a jeho přívržencům.
Wann sind Sie das letzte Mal an einen Strand gefahren und wurden in eine Debatte um Zolltarife hineingezogen?
Kdy se naposledy stalo, že jste si vyšli na pláž a byli jste vtaženi do debaty o clech?
Und mit der Ausweitung der US-Krise werden auch andere Ökonomien in diesen Strudel hineingezogen werden.
Až se americká nákaza rozšíří, další ekonomiky budou rovněž taženy dolů.
Aber Havel ist in den politischen Alltag hineingezogen worden, weil ihm die tschechische Verfassung keine Wahl ließ.
Havel se však zapojoval do každodenní politiky proto, že mu česká Ústava nedávala jinou možnost.
Zweitens bergen US-Militärschläge gegen Syrien die Gefahr, dass die gesamte Region - und vielleicht die USA - in einen umfassenderen Krieg hineingezogen wird.
Zadruhé, americké vojenské údery proti Sýrii mají potenciál uvrhnout celý region - a snad i USA - do širší války.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »