kdovíjaký čeština

Příklady kdovíjaký německy v příkladech

Jak přeložit kdovíjaký do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Myslíš si, že nechat se vykouřit. prsatou mladicí, je pro mě kdovíjaký potěšení?.
Glaubst du etwa, von einer großbusigen 26-jährigen einen geblasen zu kriegen, ist ein Vergnügen?
Mluvila o Vincentovi, jako by to byl kdovíjaký lidomil, a přitom po sobě jen chtěl jako každý boháč nechat odkaz.
Vincent war kein Menschenfreund, sondern nur so ein reiches Schwein, das sich irgendwie verewigen wollte.
Není to kdovíjaký chytrák, ale na to, aby dal věci do pořádku stačí.
Er ist nicht gerade einer der Hellsten, aber er kann Befehle ausführen. Er macht genau das, was man ihm aufträgt. Er schreckt vor nichts zurück.
Same, pokud sis všimnul, nejsme kdovíjaký borci.
Sprich sie an!
Není to kdovíjaký agent.
Er ist kein großer Agent.
Kvůli tomu jsem neměla kdovíjaký společenský život, když jsem byla na střední.
Ja, vermutlich wegen alldem war bei mir auf der Highschool sozial nicht wirklich viel los.
Neřekl byste, že je to kdovíjaký zázrak, ale budovy jako tahle a. tamhleta a tamty, neměly taková okna.
Man würde es nicht für so ein Wunder halten, aber Gebäude wie dieses und das und denen, die hatten nicht diese Fenster.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Lidé se tedy rozčilují nad něčím, co ve vzdálené budoucnosti - pokud a jestli se tak stane - může, ale nemusí mít kdovíjaký dopad.
So erregen sich die Gemüter über etwas, das - falls es jemals in ferner Zukunft eintreten wird - viel bewirken mag oder auch nicht.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »