kdovíjaký čeština

Příklady kdovíjaký spanělsky v příkladech

Jak přeložit kdovíjaký do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Jako bys byl kdovíjaký pracant.
Como si fueras realmente tan aplicado.
Není to kdovíjaký plán, ale něco udělat musím.
No es un gran plan pero algo hay que hacer.
Kdovíjaký svinstvo ve vazelíně, stimulanty ve vodě.
Agentes cegantes en la vaselina, estimulantes en el agua.
Vím, že to nebyl kdovíjaký společník, ale aspoň něco.
Usted sabe, él no era buena compañía, pero al menos era de la empresa.
Mluvila o Vincentovi, jako by to byl kdovíjaký lidomil, a přitom po sobě jen chtěl jako každý boháč nechat odkaz.
Habla de Vincent como si fuese humanitario. cuando no era más que uno de esos millonarios cabrones que se creen mártires.
Není to kdovíjaký chytrák, ale na to, aby dal věci do pořádku stačí.
No es muy listo, pero lo suficientemente bueno para llevarte de aquí para allá.
Nebyli jsme kdovíjaký kamarádi.
No era mi mejor amigo.
Vím, že nejsem voják v Iráku, kdovíjaký hlavoun nebo jakýkoliv skutečný hrdina.
Sé que no soy soldado en Irak, científico o héroe nacional.
Same, pokud sis všimnul, nejsme kdovíjaký borci.
Sam, si no lo habías notado, no somos tan buenos.
Jeden z nejlepších víkendů mého života a to už jsem zažil kdovíjaký víkend.
Uno de los mejores fines de semana de mi vida y eso que disfruté de varios.
Vlastně, kdybychom se ty a já minulou noc políbili, nebyl by to kdovíjaký problém. Páni.
De hecho, si tú y yo nos hubiéramos besado la otra noche, no habría sido para tanto.
Nemyslím, že zrovna Lynn má kdovíjaký cit pro chuť.
No creo que Lynn tiene un paladar refinado.
Popis nemáme kdovíjaký, ale i tak jsme spustili pátrání.
No tenemos una gran descripción, pero hemos emitido una orden de búsqueda.
Navíc, nejsi kdovíjaký malíř.
Además, tú no eres un pintor poncey.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Lidé se tedy rozčilují nad něčím, co ve vzdálené budoucnosti - pokud a jestli se tak stane - může, ale nemusí mít kdovíjaký dopad.
Así, los temperamentos se han exaltado por algo que, siempre y cuando suceda en el futuro lejano, quizá tenga o no tenga mucho impacto.

Možná hledáte...