kdokoli čeština

Příklady kdokoli spanělsky v příkladech

Jak přeložit kdokoli do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

A byla by to úplně jiná zkušenost, kdyby kdokoli z vás byl na mým místě.
Toda esta experiencia seria totalmente diferente si cualquier otro estubieran aquí en lugar de ustedes.
Jestli kdokoli z vás otevře tyhle dveře, tak budete mrtvé.
Si alguna de ustedes abre la puerta, no se lo perdonaré.
Ještě jednou vás varuju! Kdokoli z vás otevře dveře. tak se s tebou rozvedu, a vy dvě se zblázníte!
Se lo advierto, si dejan salir a Eun-chae de su habitación. me divorciaré de ti inmediatamente y a ustedes las desheredaré.
Víš starší, chci se bavit stejně jako kdokoli jiný. Ale. Věci jsou dnes jinak.
Me gusta divertirme tanto como a cualquiera, tu sabes, pero eh, mira, las cosas son diferentes ahora.
Kdo? - Kdokoli.
Quién?
Nikdo? Kdokoli.
Cualquiera.
Měl jste stejnou možnost jako kdokoli jiný.
Tuvo su oportunidad al igual que todos los demás. -Mr.
Ať je to kdokoli, nepouštěj je sem.
Sea quien sea, que no entre.
Nevím, co udělal, ale je lepší a ušlechtilejší než kdokoli z nás.
No sé qué ha hecho. pero es mejor persona que cualquiera de nosotros.
Ať je to kdokoli, mám pocit, že vás moc rád nemá.
Fuera quien fuera no parecía tenerle mucho afecto.
Angličan jako kdokoli.
Tan inglés como cualquiera.
Nemyslím, že by kdokoli kdy viděl.
No creo que nadie le viera.
Kdokoli ho zabil, počítal s jednou věcí. že kostry vypadají stejně.
Quien le mató confiaba. en que todos los esqueletos son iguales.
Jste chudší než kdokoli z těch, které nazýváte nuzáky.
Más pobre que cualquiera de estos a los que llama escoria.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tak jako v dobách děkabristů může samolibou vládní mocí trpět kdokoli, bez ohledu na politické přesvědčení.
Como en la época del movimiento decembrista, cualquiera en Rusia puede sufrir por el poder de un gobierno arrogante, independientemente de la ideología política.
Ať už se stane cokoli a novým vůdcem bude kdokoli, Severní Koreu se vší pravděpodobností čeká vratká budoucnost.
Pase lo que pase y quienquiera que resulte ser el nuevo líder, lo más probable es que Corea del Norte se enfrente a un futuro inestable.
Hořká a nesmiřitelná volební kampaň však za sebou zanechá zlou krev, a ať už volby vyhraje kdokoli, nebude moci počítat s podporou Cardosovy velké a jednotné většiny v Kongresu.
No obstante, la amarga y divisiva campaña presidencial dejará mala sangre, y quienquiera que se convierta en presidente no contará con las grandes y cohesivas mayorías de Cardoso en el congreso.
Nebezpečí tkví v tom, že dočasná správa může rozdat smlouvy subjektům s dobrými styky ve Washingtonu nebo bohaté pozápadnělé bagdádské elitě, která si zajistí své pohodlí, ať je u vlády kdokoli.
El peligro radica en que la administración interina adjudique los contratos a quienes tengan buenos contactos con Washington o a la rica minoría occidentalizada de Bagdad, que procura llevarse bien con cualquier gobierno en el poder.
Dánové nejsou o nic méně protievropští než kdokoli jiný; xenofobie zde není o nic více rozšířená než v jiných evropských zemích.
Los daneses no son más antieuropeos que nadie. La xenofobia no es mayor en Dinamarca que en otros países de Europa.
Zbývá doufat, že se vítěz voleb, ať už to bude kdokoli, pustí do vážné práce, již Itálie tak zoufale potřebuje.
Esperemos que cualquiera que sea el ganador se enfoque al trabajo serio que Italia necesita tan desesperadamente.
Mohou vytvářet koalice s kýmkoli (obzvláště mezi sebou), ať už je jejich tradičním politickým spojencem kdokoli.
Podrían formar coaliciones con cualquiera, y por supuesto entre ellos mismos, no importa cuál sean sus filiaciones políticas tradicionales.
Putinův nástupce (ať už jím bude kdokoli) se dostane k moci v důsledku dohody uvnitř úzkého elitního kroužku.
El sucesor de Putin (quienquiera que sea) llegará al poder como resultado de un acuerdo dentro de un estrecho círculo de la élite.
Mohl by začít tím, že všechny své domýšlivé demokratické protějšky upozorní, že je dnes v Rusku zřejmě populárnější než kdokoli z nich ve své vlasti.
Puede empezar por señalar a sus contrapartes presuntuosamente democráticas que actualmente él es tal vez más popular en Rusia que cualquiera de ellos en sus propios países.
V Tunisku je běžné mučení, zinscenované soudní procesy i porušování základních lidských práv. Kdokoli se pokusí na tyto skutečnosti poukázat, bývá obvykle bez milosti umlčen.
La tortura, los juicios abiertamente injustos y la privación de derechos básicos son frecuentes. Rutinariamente se reprime a cualquiera que intente llamar la atención sobre estos hechos.
Řada univerzit zveřejňuje přednášky zdarma na internetu, aby se kdokoli na světě mohl učit fyziku, matematiku či ekonomii od profesorského sboru světové třídy.
Muchas universidades suben grabaciones de sus clases a Internet, para que de forma gratuita cualquier persona en el mundo pueda aprender física, matemáticas, o economía a través de clases impartidas por catedráticos de reputación mundial.
I tady Evropa ukazuje směr, neboť rozvojovým zemím poskytuje více pomoci než kdokoli jiný (a dává výrazně větší díl svého HDP než USA).
También a este respecto Europa ha indicado el camino, al prestar más asistencia que nadie a los países en desarrollo (y con un porcentaje de su PIB claramente mayor que el de los EE.UU.).
Dnešní svět je příliš malý na to, aby si kdokoli z nás mohl dovolit ponechat jakýkoli kout planety vítězství malthusianismu.
El mundo actual es demasiado pequeño como para que cualquiera de nosotros pueda darse el lujo de que una zona del planeta quede a merced de la libre acción del malthusianismo.
Jak žurnalistické kněžství koroduje a občanským reportérem či komentátorem se může stát kdokoli, regulace či zaškolování zájemců o novinařinu odpověď nepřináší.
A medida que el sacerdocio periodístico se va erosionando y todos pueden convertirse en periodistas o comentaristas ciudadanos, regular o capacitar a todos los posibles periodistas no es la solución.

Možná hledáte...