klasifikace čeština

Překlad klasifikace německy

Jak se německy řekne klasifikace?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady klasifikace německy v příkladech

Jak přeložit klasifikace do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Kategorie A klasifikace je existeciálně-organická metodologie přenesená do praxe.
Eine Kategorie A-Klassifikation ist die existentiell-organische Methodologie in die Praxis gebracht.
Pět let v červnu. Státní služba,klasifikace sedm.
Im Mai ist eine Dienstgraderhöhung fällig.
Registr klasifikace plavidel ji neidentifikuje.
Der Computer kann es nicht identifizieren.
Genetické nemoci, mezidruhové infekční klasifikace.
Genetische Krankheiten, interrassische Infektionsraten.
Ebola je na 4 úrovni patogenů. To je nejvyšší klasifikace.
Der Ebola-Virus ist ein extrem gefährlicher Erreger.
Klasifikace a historie známých případů.
Arten und Fallstudien.
Zvykl jsem si nahlas říkat vína klasifikace v Bordeaux z roku 1855.
Jeden Tag zählte ich mir die Klassifizierung. der Grands Crus des Bordeaux von 1855 auf.
Tři skupiny patřící do této klasifikace byli poutníci, vojáci a matky s dětmi.
Die drei Gruppen, auf welche diese Klassifizierung paßt, waren Reisende, Soldaten und Mütter mit ihren Kindern.
Klasifikace tkáně je naprosto přesná, liší se jen okrajově procenty.
Die Gewebetypisierung ist perfekt mit einer dreiprozentigen Fehlermarge.
No to by znamenalo, že Destiny dostává něco jako. subprostorové spojení s bránami v reálném čase. A podívej, tady, ta planeta, ke které se blížíme. Úplně jiná klasifikace.
Aber das würde bedeuten, die Destiny müsste eine Art Echtzeit Subraumlink zu den Toren haben, und hier, dem Planeten, dem wir uns nähern, hat komplett verschiedene Einstufungen.
Klasifikace draků.
Die verschiedenen Drachen-Arten.
Ale i tak hlavně doufám, že nastoupíš do klasifikace.
Hoffentlich darfst du an der Qualifikation teilnehmen.
A právě drží přihlášku do olympijské klasifikace.
Das heißt, dass das die Zulassung sein muss.
Určený podle klasifikace, na základě případů.
Bestimmt durch Kompetenz, auf einer Fall--zu--Fall--Basis.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Například revize Mezinárodní klasifikace nemocí (ICD) Světové zdravotnické organizace, k nimž dochází přibližně jednou za deset let, odrážejí pokroky ve vědeckém chápání chorob a zranění.
So spiegelt die etwa alle zehn Jahre erfolgende Überarbeitung der Internationalen Klassifikation von Krankheiten (ICD) der Weltgesundheitsorganisation (WHO) u.a. die Fortschritte im Verständnis von Krankheiten und Verletzungen wider.
Z pohledu lékaře představují diagnostické klasifikace, jako je ICD, oficiální jazyk používaný v lékařských záznamech, při diskusích s pacienty i jejich rodinami a při účtování služeb.
Aus Sicht des Arztes bilden diagnostische Klassifizierungen wie die ICD die offizielle Sprache zur Verwendung in medizinischen Unterlagen, Gesprächen mit Patienten und ihren Angehörigen sowie zur Abrechnung der Leistungen.
Pro pacienty jsou diagnostické klasifikace rámcem pro pochopení chorobných procesů u sebe i ostatních.
Für die Patienten liefern diagnostische Klassifizierungen den Rahmen, um eigene Krankheitsprozesse und die anderer zu verstehen.
A konečně poskytuje diagnostická klasifikace pojmosloví pro politiky při budování či rušení zdravotnických programů.
Schließlich bieten diagnostische Klassifizierungen der Politik die Sprache für die Einrichtung bzw. Beendigung von Gesundheitsprogrammen.
Podle mého názoru je klasifikace duševních chorob jakožto forma veřejné politiky spojena s výjimečnými problémy.
Meiner Ansicht nach stellt uns die Klassifizierung psychischer Störungen als Form öffentlicher Ordnungstätigkeit vor außergewöhnliche Herausforderungen.
Klasifikace chorob by měla odrážet nejlepší formy spolupráce mezi vědou a politikou.
Die Klassifizierung von Krankheiten sollte die besten Formen der Zusammenarbeit zwischen Wissenschaft und Politik widerspiegeln.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...