krönen němčina

korunovat

Význam krönen význam

Co v němčině znamená krönen?

krönen

jemanden durch Aufsetzen einer Krone zum König oder Kaiser machen Karl der Große wurde im Jahr 800 zum Kaiser gekrönt. etwas oben abschließen, schmücken Den beeindruckenden Turm krönt eine goldene Kuppel. etwas zu einem positiven Abschluss/Höhepunkt bringen
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad krönen překlad

Jak z němčiny přeložit krönen?

krönen němčina » čeština

korunovat investovat dovršit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako krönen?

krönen němčina » němčina

kränzen vollenden inthronisieren
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady krönen příklady

Jak se v němčině používá krönen?

Citáty z filmových titulků

Will das Schicksal mich als König, nun, mag mich das Schicksal krönen, tu ich auch nichts.
Když osud chce mne mít králem, mohl by mne korunovat, aniž hnu prstem.
Jett lässt sich zum König krönen.
Jett má v plánu vlastní korunovaci.
Alle bezeugen große Achtung Vor unserem lieben Onkel Aaron Und wir krönen diesen Tag mit einem Lied.
Květy se kývají, tráva se kloní kolem naší chaloupky, naší písničkou přejeme strýčku Aronovi.
Wir wollen ihn krönen.
Budeme jej korunovat.
Will mich das Schicksal krönen, kröne es mich.
Když osud mě chce králem, nastolí mě, aniž já pohnu prstem.
Fremder Reiter aus der Wüste, wir krönen dich zum König dieser Stadt. Was?
Jezdče, který přijíždíš z pouště, máš před sebou jediného pána tohoto města.
Frankenstein, wird Mr. President einfliegen, um den Sieger zu krönen? Ja.
Frankensteine, chystá se prezident přiletět na korunovaci vítěze?
Ein Mann, der sich eines Tages zum König krönen wird.
Muž, který bude jednou králem vlastním přičiněním.
Wir sind gekommen, um unseren Sieg zu krönen mit unserer Freundschaft. Um bei der Geburt eines unabhängigen Indiens dabeizusein. Und es als gleichberechtigtes Mitglied im Commonwealth of Nations zu begrüßen.
Sešli jsme se, abychom vítězství ověnčili přátelstvím abychom pomohli při zrození nezávislé Indie a přivítali ji jako rovnocenného člena Briského společenství Národů.
In zwei Tagen lässt sich Omar zum Kaiser krönen.
Prozatím. Za dvě noci se Omar prohlásí v posvátném městě Kádiru císařem.
Um Euren Mann ebenfalls zu krönen.
Aby mohl být korunován i váš manžel.
Und dann, um das Ganze zu krönen, machte ich wirklich etwas falsch.
A na dovršení všeho jsem se opravdu dopustila něčeho zlého.
Er möge die Besichtigungstour krönen.
Učiňte ho součástí prohlídky.
Wenn es dir besser geht, krönen wir dich mitten in der Stadt.
Až ti bude zase dobře, uděláme korunovaci na hlavní třídě.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Einige russische Funktionsträger wollen dabei ein Denkmal Stalins enthüllen, um die Festlichkeiten zu krönen.
Někteří ruští představitelé chtějí jako vyvrcholení oslav dokonce odhalit Stalinův pomník.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...