Krönung němčina

korunovace

Význam Krönung význam

Co v němčině znamená Krönung?

Krönung

feierlicher Akt der Einsetzung als Herrscher Die Krönung war die teuerste aller Zeiten. abschließender Höhepunkt Die Krönung des Abends war das Feuerwerk.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Krönung překlad

Jak z němčiny přeložit Krönung?

Krönung němčina » čeština

korunovace nastolení dosazení na trůn

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Krönung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Krönung příklady

Jak se v němčině používá Krönung?

Citáty z filmových titulků

Kehrt zurück in das Kloster und bereitet meine Krönung vor, sie findet übermorgen hier in Nottingham statt.
Vraťte se do opatství a připravte mou korunovaci, jež bude pozítří zde v Nottinghamu.
Du hast dir schon einiges erlaubt, aber das ist wirklich die Krönung.
Zkoušíš to hezky, ale tohle už je příliš.
Sie ist die Krönung unseres Werks.
Je to tečka za naším dílem.
Schatz, es wird eine richtige Krönung.
Zlato, to je korunovace.
Und als Krönung zu all dem? Ein Selbstmordversuch!
A jako vrchol se pokusila o sebevraždu.
Jetzt kann er ungehindert nach uns schicken. wenigstens damit wir seiner Krönung beiwohnen, da er bei meiner war.
Vaše Výsosti. -Tři dlouhé, promrhané roky!
Jagst mich über dieses Feld, schlägst mich. Schleifst mich in dieses Haus und als Krönung des ganzen, nachdem mir schlecht wird, weil du mir diesen stinkenden Knoblauch ins Gesicht hältst, behauptest du, ich wäre infiziert.
Pronásledoval jste mě, udeřil jste mě, dovlekl sem, a korunu jste tomu dal tím, že tu přede mnou třesete česnekem, který mi způsobuje nevolnost, a pak mi řeknete, že jsem nakažená.
Ich glaube, ich soll nach Indien, nach der Krönung.
Myslím, že bych měl jet do Indii, jakmile získám trůn.
Die Krönung ist morgen.
Korunovace je zítra.
Die Krönung muss stattfinden.
Korunovace se musí odehrát, neprodleně.
Und darüber hinaus. ist die Unantastbarkeit der Kirche verbrieft, sowohl in der Magna Carta, als auch in dem Eid, den der König bei seiner Krönung geleistet hat.
A co více, imunita církve je stvrzena jak listinou Magna Charta, tak vlastní královou korunovační přísahou.
Er wagt es, meine Krönung zu stören?
Jak se opovažuješ rušit mou korunovaci!
Er wagt es, die Krönung zu stören!
Jak si dovoluje rušit korunovaci!
Schön, dass Sie der Krönung beiwohnen können.
Porovnávané členy jsou pro okamžitý výstup příliš složité.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die BJP führte einen Wahlkampf, als hätte sie sich für die vielen positiven Änderungen eine Krönung verdient.
BJP vedla kampaň, jako by si zasloužila korunovaci za mnoho změn k lepšímu, o které se přičinila.
Ihrer Krönung zogen die indischen Wähler allerdings die Wiedereinsetzung der Gandhis vor.
Místo korunovace však dali indičtí voliči přednost opětovnému vzestupu Gándhíů.
Das Votum am Sonntag war eher mit einer Krönung als mit einer Wahl zu vergleichen.
Nedělní volba byla spíše korunovací než soutěží.
Diese beiden Rücktritte waren die Krönung eines in den vergangenen Jahren andauernden Exodus von Talenten in Richtung Wall Street.
Tyto dva odchody jsou jen špičkou exodu talentů na Wall Street, který už trvá několik let.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...