Höhepunkt němčina

vrchol

Význam Höhepunkt význam

Co v němčině znamená Höhepunkt?

Höhepunkt

vrchol der beste oder einer der besten Punkte in einer längeren Abfolge von verschiedenen Ereignissen, die sich vorher schon positiv entwickelt haben Einer der Höhepunkte dieses Konzertes war sicher das Duett der beiden Sängerinnen. Das war der Höhepunkt seiner Karriere. … Großbritannien muss umgerechnet 56 Milliarden Euro neue Schulden aufnehmen. Die Staatsverschuldung erreicht mit über 86 Prozent des Sozialprodukts einen Höhepunkt, sie soll dann aber bis zum Jahr 2022 unter die 80 Prozent-Marke fallen. vrchol übertragen: sexueller Höhepunkt beim Geschlechtsverkehr oder der Onanie Und, bist Du gestern Nacht noch zum Höhepunkt gekommen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Höhepunkt překlad

Jak z němčiny přeložit Höhepunkt?

Höhepunkt němčina » čeština

vrchol vrcholení vrcholek orgasmus kulminace

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Höhepunkt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Höhepunkt příklady

Jak se v němčině používá Höhepunkt?

Citáty z filmových titulků

In 15 Minuten wird der Sturm auf dem Höhepunkt sein.
Za 15 minut bouřka dosáhne nejvyšší intenzity.
Dies war der Höhepunkt meines Erfolges.
To byl vrchol mého úspěchu.
Und jetzt. kommt der Höhepunkt.
A teď přijde finále.
Ja? Was ist der Höhepunkt?
Jo a co bude finále?
Höhepunkt?
Finále.
Höhepunkt!
Finále!
Dumbo, du bist ein Höhepunkt.
Dumbo, ty budeš finále!
Höhepunkt. - Jetzt kommt der Höhepunkt. - Höhepunkt.
Teď ti poradím to velké finále.
Höhepunkt. - Jetzt kommt der Höhepunkt. - Höhepunkt.
Teď ti poradím to velké finále.
Höhepunkt. - Jetzt kommt der Höhepunkt. - Höhepunkt.
Teď ti poradím to velké finále.
Schön. Von der Seite kommt dein Höhepunkt.
Nečekaně, z boční kulisy, vyběhne tvoje finále.
Und wer ist dein Höhepunkt?
A kdo je tvoje finále?
Mein Leben hatte seinen Höhepunkt überschritten.
Můj život právě vrcholí.
Auf dem Höhepunkt deiner Karriere.
Velká herečka na vrcholu kariéry.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rom blieb nach dem Höhepunkt seiner Macht noch für mehr als drei Jahrhunderte dominant.
Také Řím zůstal dominantní silou ještě tři století poté, co jeho moc dosáhla vrcholu.
PRAG: Der Aufstand der tschechischen Fernsehjournalisten gegen den neuen Direktor des öffentlich-rechtlichen tschechischen Fernsehens CT markiert den Höhepunkt eines zehn Jahre währenden Kampfes zwischen zwei Demokratie-Konzepten.
PRAHA: Vzpoura novinářů České televize proti novému řediteli této veřejnoprávní instituce značí vrchol desetiletého zápasu mezi dvěma pojetími demokracie.
Alles deutet darauf hin, dass diese Verlagerung ihren Höhepunkt erreicht hat und ab jetzt durch Auslandsdirektinvestitionen stattfinden wird.
Vše naznačuje, že přesouvání pracovních činností (offshoring) dosáhlo zlomového bodu a prostřednictvím PZI se bude rozšiřovat.
Dies kam vermutlich einem Eingeständnis nahe, dass der Fonds falsch gelegen hatte als er Malaysia für die Verhängung derartiger Kontrollen auf dem Höhepunkt der Asienkrise kritisiert hatte.
Podle všeho tím uznal, že se fond mýlil, když na vrcholu asijské krize Malajsii za zavedení těchto kontrol kritizoval.
Wenn Fußball und sein Höhepunkt, die Weltmeisterschaft, zur allgemeinen Religion des globalen Zeitalters geworden sind, kommt das vor allem daher, dass er auf nichtreligiöse Art widersprüchliche Instinkte in der menschlichen Natur befriedigt.
Jestliže se kopaná se svým vrcholným okamžikem, tedy Mistrovstvím světa ve fotbale, stala univerzálním náboženstvím globálního věku, je to v prvé řadě proto, že neduchovním způsobem naplňuje vzájemně si odporující instinkty lidské přirozenosti.
Nach Akihitos Reise, die am Höhepunkt der japanischen Pro-China-Außenpolitik stattfand, kam es zu einer Ausweitung japanischer Hilfe, der Investitionen und des Technologietransfers. Dadurch festigte sich Japans Rolle im wirtschaftlichen Aufstieg Chinas.
Po Akihitově cestě, která se uskutečnila na vrcholu pročínské zahraniční politiky Japonska, následovalo navýšení japonské pomoci, investic a transferu technologií, což upevnilo podíl Japonska na hospodářském vzestupu Číny.
Die Zahl der nicht bedienten Subprime-Hypotheken wird in diesem Frühjahr ihren Höhepunkt erreichen.
Největší počet případů neschopnosti splácet špatné hypotéky bude zaznamenán letos na jaře.
Paradoxerweise fanden diese Übungen zu einer Zeit statt, als die bilateralen politischen und wirtschaftlichen Verbindungen zwischen den beiden Ländern oberflächlich betrachtet auf dem Höhepunkt zu sein schienen.
Je paradoxní, že tato cvičení proběhla v období, kdy se bilaterální politické a ekonomické vazby na povrchu zdály být na nejvyšším bodě.
Es gibt heute rund 23.000 Kernwaffen, 40.000 weniger als auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges.
Dnes je na světě zhruba 23 000 jaderných zbraní, což je o 40 000 méně než na vrcholu studené války.
NEW YORK - Die Krise der Eurozone scheint ihren Höhepunkt zu erreichen. Griechenland ist am Rande der Pleite und eines unrühmlichen Austritts aus der Währungsunion, und Italien läuft Gefahr, den Zugang zu den Märkten zu verlieren.
NEW YORK - Krize eurozóny podle všeho vrcholí, Řecko je na pokraji krachu a potupného odchodu z měnové unie a Itálie je na krok od ztráty přístupu na trh.
Die weltweiten Bestände sind von 68.000 Sprengköpfen am Höhepunkt des Kalten Krieges auf aktuell 20.000 gesunken.
Velikost celosvětového arzenálu se snížila z 68 000 jaderných hlavic na vrcholu studené války na dnešních 20 000.
Am Höhepunkt der Flüchtlingskrise hoffte man, ausnahmsweise einmal darauf zählen zu können.
Na vrcholu migrační krize doufalo, že se jí aspoň jednou dočká.
Da die Deutschen halfen, widerstreitende nationale Interessen unter einen Hut zu bringen, indem sie noch etwas drauflegten, erreichte der europäische Integrationsprozess mit dem Vertrag von Maastricht und der Einführung des Euro seinen Höhepunkt.
Němci pomáhali usmiřovat protichůdné národní zájmy kladením extra porcí na stůl a postup evropské integrace dosáhl svého vrcholu Maastrichtskou smlouvou a zavedením eura.
Schließlich hat die EU mit einem einjährigen Konvent begonnen, der vermutlich Ende nächsten Jahres seinen Höhepunkt in einem neuen Verfassungsvertrag für Europa finden wird. Wenig später wird die EU zehn oder mehr neue Mitglieder aus Osteuropa aufnehmen.
Evropská unie se koneckonců vydala na celoroční maratón, který na konci příštího roku vyvrcholí novou ústavní smlouvou pro Evropu a nedlouho poté EU pod svá křídla přijme deset či víc nových členů z východní Evropy.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...