Blut | blue | Lütte | Bütte

Blüte němčina

květina, květ

Význam Blüte význam

Co v němčině znamená Blüte?

Blüte

květ Botanik Reproduktionsorgan der Blütenpflanzen, besteht, wenn vollständig ausgebildet (von oben nach unten), aus den weiblichen Frucht-, den männlichen Staub- sowie den diese umhüllenden Kelch- und Kronblättern, die alle endständig gestaucht an der Sprossachse angeordnet sind. Die Fruchtblätter sind oft zu einem Fruchtknoten verwachsen. duftende oder welkende Blüten květ Zustand während des Blühens einer Pflanze Die Kirschbäume stehen um diese Zeit schon in voller Blüte. plötzliches, massenhaftes Auftreten von pflanzlichen Organismen Die Blüte der Algen nahm im Mittelmeer wieder überhand. umgangssprachlich: gefälschte Banknote Auch nach Einführung des Euro waren sehr bald wieder Blüten im Umlauf. umgangssprachlich: Bluterguss am Auge Wer hat dir denn diese Blüte verpasst? umgangssprachlich: eitrig entzündete Erhebung der Haut Früher hatte ich viele Blüten im Gesicht.
Doporučujeme...Němčina ihned k použití do kapsyJazykový průvodceKoupit booktook.cz »

Překlad Blüte překlad

Jak z němčiny přeložit Blüte?

Blüte němčina » čeština

květina květ rozkvět květy květinka kvítky kvítek

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Blüte?
Doporučujeme...Němčina: konverzace a slovníkKoupit booktook.cz »

Příklady Blüte příklady

Jak se v němčině používá Blüte?

Citáty z filmových titulků

Weib durch eins gebracht, in meiner Sünden Blüte hingerafft. Die Rechnung nicht geschlossen, ins Gericht mit aller Schuld auf meinem Haupt gesandt.
Byl jsem poslán ve výkvětu hříchů svých, bez přípravy, na Boží soud s vlnami všemi v hlavě své.
Armes Ding. Garstiger Frost auf der Blüte ihrer Jugend.
Opadaly jí lístky a zavřela krám.
Richard zerstörte die Blüte des Landes und John den Samen, der uns von ihr übrig geblieben ist.
Richard zničil výkvět země. A nyní jeho bratr ničí sazenice, které ještě zanechal.
Sondern in der Blüte seiner Jahre.
Tenkrát nebyl starcem, ale ve svých nejlepších letech.
Schließ die Tür auf. Werfe einen Blick auf die Untreue und ihre stinkende Blüte.
Otevři dveře a pohleď na ten odporný podvod.
Ich wollte einerwerden, und in diesem Moment stehe ich in voller Blüte.
Rozhodl jsem se být chytrákem, a od té chvíle jsem plně v moci chytráctví.
Der Apfelbaum verlor ihre Blüte.
Ze slaďoučké jablůňky již květy dávno spadly.
Eher lass ich mich in der Blüte meines Lebens niedermähen. als dass ich ein nettes Mädchen wie Sie kompromittieren würde.
Radši se dám zabít v rozpuku života, než bych kompromitoval slušný děvče.
Guccione ist ein unflätiger Mann, und er wird der Erste sein, der sich diese Blüte nimmt.
Guccione je nechutnej chlap. A bude její první.
In der Blüte des Lebens niedergestreckt.
Zkoseni v nejlepších letech.
Ihre Geschäfte gingen gut, dann kam die Zeit der großen Blüte. In 2 Jahren verzehnfachte sich der Umsatz.
Váš podnik neobyčejně vzkvétá, nikdy se netěšil takové vážnosti jako dnes, patří k nejváženějším v Evropě, obrat se zdesateronásobil.
Paradebeispiele für den Homo sapiens, die Blüte der Menschheit.
V každém případě skvostný příklad homo sapiens, výkvětu lidskosti.
Nein, McCoy wird sein Leben nicht in der Blüte seiner Jahre lassen.
Ne. McCoy se nikdy nevzdá života ani jeho smyslu.
Ab und zu sprießt aus diesem stacheligen kleinen Ding eine Blüte, die.
Někdy z těch ostnů vyrazí květ, o němž si lidé myslí.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Basisdemokratie mag momentan unterdrückt werden, sind die Samen jedoch einmal gesät, können die Wurzeln nur tiefer werden bevor unweigerlich eine Blüte bevorsteht.
I když bude demokracie pro tuto chvíli zašlapána do země, její semínka již stačila zapustit kořeny, které se budou dále a hlouběji rozrůstat, než nakonec strom demokracie stejně rozkvete.
Die Menschen in diesem Land haben den Schrecken des Gebärmutterhalskrebses erlebt, der Frauen in der Blüte ihres Lebens mit einer Krankheit im Endstadium und einem langsamen und schmerzvollen Tod konfrontiert.
Zažili hrůzy rakoviny děložního čípku, kdy ženy v rozkvětu života trpěly tímto onemocněním v pozdním stadiu a umíraly pomalou a bolestivou smrtí.
Zugleich jedoch war dies die Blüte des Imperialismus, Kolonialismus, der gewalttätigen Eroberungen und der Sklaverei.
Šlo ale zároveň o dobu vrcholícího imperialismu, kolonialismu, násilných záborů a otroctví.
Ohne solche Bemühungen könnte die Atlantische Partnerschaft in dem Moment ihrer größten Blüte zur Ab- und Aufspaltung verurteilt sein.
Ovšem bez takového přístupu, a plného nasazení, může být atlantická spolupráce, právě nyní, v bodě svého největšího rozkvětu, odsouzena k záhubě a konečnému rozvodu.
Doporučujeme...Němčina pro pokročilé samoukyKoupit booktook.cz »

Možná hledáte...