vrchol čeština

Překlad vrchol německy

Jak se německy řekne vrchol?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vrchol německy v příkladech

Jak přeložit vrchol do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Buď to tu podpálíš, nebo dostaneš na vrchol!
Ich sehe das so, entweder fackelst du ihn ab, oder du baust ihn auf!
To už je vrchol!
Jetzt sind Sie zu weit gegangen!
O to se snažím i já: pomáhám těm, kteří se na vrchol nedostali.
Mehr will ich nicht, als denen helfen, die den Hügel nicht schaffen.
Klášter, pevně zaklíněný v půdě tohoto úrodného údolí, zatímco jeho vrchol sahá do věčnosti.
Das Kloster. mit seinem Fundament im guten Boden dieses fruchtbaren Tals, während sein Kopf die Ewigkeit erforscht.
Díky tomu jsem se dostal na vrchol, a nuzák jako vy zůstane v kanálu.
So kam ich ganz nach oben, während dieser Abschaum in der Gosse sitzt.
To byl vrchol mého úspěchu.
Dies war der Höhepunkt meines Erfolges.
To je vrchol.
Das reicht.
Na nejvyšší vrchol nejvyšší hory světa.kde země spojuje se s nebem, a tam stojí Chrám úsvitu.
Zum höchsten Gipfel des höchsten Berges der Welt wo Erde und Himmel sich berühren. Dort steht der Tempel der Dämmerung.
Zajistil jsem jí dobrý start, ale byl to její vlastní talent a představivost, co jí umožnilo vystoupat v její profesi až na vrchol a udržet se tam.
Ich gab ihr Starthilfe, aber ihr Talent und ihre Fantasie. ließen sie in ihrem Beruf ganz nach oben kommen. und dort auch bleiben.
To je vrchol.
Großartig.
Nebo na vrchol útesu, jenž tyčí se nad mořem?
Vielleicht zum grausen Wipfel jenes Felsen, der in die See nickt über seinen Fuß?
To by byl vrchol bláznovství.
Das wäre kompletter Selbstmord.
Dostaneš se na vrchol.
Du wirst ganz oben sein.
Vidíte ten vrchol?
Sehen Sie den Gipfel?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tím, jak prosazuje vědecky kvalifikované osobnosti na vrchol svého žebříčku řízení, je však Google mezi firemními giganty netypický.
Aber die Praxis, wissenschaftlich bewanderte Leute an die Spitze der Management-Leiter zu setzen, macht Google zu einem ungewöhnlichen Firmenriesen.
PRAHA: Vzpoura novinářů České televize proti novému řediteli této veřejnoprávní instituce značí vrchol desetiletého zápasu mezi dvěma pojetími demokracie.
PRAG: Der Aufstand der tschechischen Fernsehjournalisten gegen den neuen Direktor des öffentlich-rechtlichen tschechischen Fernsehens CT markiert den Höhepunkt eines zehn Jahre währenden Kampfes zwischen zwei Demokratie-Konzepten.
A rozhodně ne každý se ve světě byznysu vypracuje až úplně na vrchol.
Kaum jemand schafft es nämlich wirklich an die Spitze des Wirtschaftslebens.
O řešeních, která jsme umístili na vrchol žebříčku, není mnoho slyšet.
Die Lösungskonzepte, die wir ganz oben platzierten, befinden sich in Gebieten, über die man wenig hört.
Na vrchol ligy štěstí se prosadila i tropická Kostarika.
Das tropische Costa Rica rangiert auf der Glücksskala ebenfalls weit oben.
Vzestup jeho kohorty až na vrchol moci znamená odchod poslední generace vůdců designovaných Teng Siao-pchingem (ačkoliv si tito lidé stále zachovávají vliv).
Der Aufstieg seiner Altersgruppe an den Gipfel der Macht markiert den Rückzug der letzten Führungsgeneration, die noch von Deng Xiaoping ernannt wurde (auch wenn diese weiter einflussreich bleibt).
Na vrchol dlouhého seznamu naléhavých témat k projednání se nyní vyšvihne terorismus.
Der Terror steht nun an oberster Stelle der langen Liste drängender Themen, die im Rahmen dieses Treffens diskutiert werden.
Krvavý vrchol této taktiky nastal v srpnu 1945, kdy Spojené státy srovnaly atomovými bombami se zemí Hirošimu a Nagasaki - právě to měl dost možná Lieberman na mysli.
Der blutige Höhepunkt wurde im August 1945 erreicht, als die Vereinigten Staaten Atombomben einsetzten, um Hiroshima und Nagasaki auszulöschen - was Lieberman möglicherweise im Sinn hatte.
Z dnešní perspektivy se však Kennedyho prezidentské působení jeví jako vrchol americké prestiže.
Doch aus heutiger Sicht erscheint Kennedys Präsidentschaft wie ein Höhepunkt amerikanischen Prestiges.
A ani rostoucí odměny těch, kdo figurují na stále ostřejším vrcholu distribuce příjmů, neměly za následek vytvoření takové tržní konkurence, která by tento vrchol otupila.
Zudem haben höhere Entgelte für diejenigen, die sich an der immer enger werdenden Spitze der Einkommensverteilung befinden, nicht genug unternehmerischen Wettbewerb auf dem Markt ausgelöst, um diese Spitze abzuflachen.
Není pochyb o tom, že při opojném vzestupu zlata z hodnoty přibližně 350 dolarů za unci v červenci 2003 až na vrchol investoři slintali.
Zweifellos ließ der berauschende Goldpreisanstieg, ausgehend von etwa 350 Dollar pro Unze im Juli 2003, die Anleger in Verzückung geraten.
Historická vlna mimo jeho kontrolu vynesla někdejšího podplukovníka KGB z přítmí až na vrchol moci.
Eine historische Welle außerhalb seiner Kontrolle hat den früheren Oberstleutnant des KGB aus der Obskurität auf den Gipfel der Macht getragen.
V delším horizontu se Netanjahu může v éře po Šaronovi opět vyšplhat na vrchol, bude-li schopen si znovu získat střed.
Längerfristig könnte Netanyahu in der Zeit nach Sharon wieder an die Spitze gelangen, wenn er es schafft, die Mitte zurückzuerobern.
S ohledem na to se úkol zajistit růst pro všechny přesunul na vrchol globální hospodářsko-politické agendy.
Infolge dieser Entwicklung ist die Herausforderung des inklusiven Wachstums an die Spitze der globalen wirtschaftspolitischen Agenda gerückt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...